Читать книгу "Грешная тайна - Эмма Уайлдс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черт возьми, где ты была?
Джулианна уже давно научилась не реагировать на раздражение, постоянно звучавшее в голосе этой женщины, поэтому спокойно ответила:
— Сейчас я здесь.
— Ты принесла деньги?
— Я ведь всегда это делаю, разве не так? — Джулианна «раскрыла свой ридикюль и вытащила небольшой мешочек, полный монет. — Вот…
Она протянула деньги женщине.
Ли выхватила мешочек из ее руки и пробормотала:
— Да-да, я это возьму…
— Не сомневалась, — кивнула Джулианна; ее очень беспокоило пристрастие Ли к спиртному, но она понимала, что с этим придется смириться.
Отвернувшись от Ли, Джулианна повернулась к маленькой девочке, сидевшей на полу с куклой в руках. Шелковистые темные кудри обрамляли ангельское личико, но малышка была очень уж худенькая, а ее глаза смотрели не по-детски серьезно.
Джулианне пришлось потрудиться, прежде чем удалось найти такую куклу. Ее совершенное белое фарфоровое лицо резко контрастировало с грязными щеками малышки.
Ли пробурчала:
— Значит, хочешь остаться с ней наедине?
— На час или около того. Больше я не смогу.
— Да, конечно… — кивнула Ли. — Вы ведь теперь важная дама, маркиза… Теперь мне положено кланяться, верно?
Джулианна промолчала, так как прекрасно знала: если бы она удостоила эту женщину ответом, то последовали бы другие слова, еще более неприятные. А ей ужасно не хотелось вступать в перепалку с этой рыжеволосой особой.
Какое-то время Ли молча таращилась. Губы ее были густо накрашены помадой, глаза смотрели с явной неприязнью. Но Ли нуждалась в ней, и они обе это знали.
Наконец, что-то пробормотав себе под нос, Ли вышла за дверь, а Джулианна опустилась на колени перед девочкой, пристально смотревшей на нее своими огромными глазами.
— Хлоя, малышка… — прошептала она.
Никакого ответа. Девочка вообще почти не говорила, и это очень огорчало Джулианну. Когда же она протянула к малышке руки, дочка Гарри вскочила и бросилась в ее объятия вместе с куклой.
В бальном зале было жарко и душно. К тому же громко звучала музыка и постоянно слышался гул голосов.
Майкл терпеть не мог подобные увеселения, и этот вечер не являлся исключением. Но отказаться от всех приглашений он не мог, поэтому ему все-таки приходилось время от времени посещать такие сборища. А сейчас, после того как женился, ему следовало принимать во внимание еще и желания Джулианны. Правда, она никогда не высказывалась на сей счет, но он догадывался, что она могла бы ответить, если бы он ее расспросил.
«Боюсь, что у нас с вами очень разные взгляды на брак, милорд», — кажется, так она ему как-то раз сказала.
И судя по всему, она тогда говорила вполне искренне, то есть действительно так думала. Но что она имела в виду?
Его нелюбовь к шумным светским сборищам? Нет, конечно же. Она говорила совсем о другом, и он прекрасно понял, о чем именно.
Да, приходилось признать, что его жена совсем не похожа на большинство девиц из высшего света. Титул, который она получила, когда они поженились, кажется, совершенно ее не интересовал. Ее интересовало… слияние их жизней. И она хотела, чтобы они были близки не только в постели. Однако он не был уверен, что может дать что-то большее…
А в этот вечер Джулианна была просто восхитительна в своем темно-розовом платье, украшенном серебристыми ленточками. Вырез платья был довольно низкий, так что можно было заметить ее чудесные груди, а руки и плечи оставались открытыми. Темный шелк ее волос был собран в высокую прическу, а единственным украшением являлись жемчужные сережки, привлекающие внимание к изящной шее.
Подумав о сережках, маркиз невольно усмехнулся. По крайней мере у него хватило ума попросить у Фйцхью описание подарков, чтобы больше не попадать в неловкое положение. Обычно он очень хорошо помнил даже мельчайшие детали, но сейчас у него слишком много других забот, так что трудно думать еще и о пузырьках с духами…
Да, слишком много других забот… Потому что он уже понял, что за ним следили. Наблюдение было весьма профессиональным, но он все же заметил его и теперь размышлял, что с этим делать. Наверное, можно было подождать и посмотреть, состоится ли новое нападение. Сейчас Майкл все время был начеку и всегда носил с собой оружие, так что при необходимости сумел бы за себя постоять. А если бы удалось схватить напавшего, то шансы получить информацию были бы несомненными. Любого человека можно заставить заговорить, если правильно вести допрос.
Кроме того, следовало во что бы то ни стало найти Роже. Чарлз прислал недавно короткую записку, в которой сообщил, что уже отправил своих людей на поиски француза.
Майкл отступил в сторону, пропуская какую-то матрону. Затем окинул взглядом переполненный гостями огромный зал с арочными готическими потолками, с затейливой лепниной и с канделябрами, разливающими над толпой мерцающий свет.
— И ты здесь, Лонгхейвен? — Кто-то похлопал его по плечу. — Ищешь кого-нибудь?
Обернувшись, он увидел перед собой Найлза Бекхэма. Они с Найлзом были двоюродными братьями по материнской линии. И даже походили немного друг на друга, хотя Найлз был пониже ростом и темноглазый. И сейчас его темные глаза смотрели на него с весельем.
— Ужасная давка, — с усмешкой ответил Майкл. — Разве можно тут найти кого-то?
— Если ты ищешь свою прекрасную молодую женушку, то могу сообщить: я только что видел ее у дверей на террасу, — Бекхэм указал своим бокалом шампанского в сторону террасы и с улыбкой добавил: — Что ж, расскажи, каково это— быть женатым человеком?
Тот же самый вопрос ему задавали уже тысячи раз, в основном — знакомые холостяки, и Майкл уже начал уставать от этих вопросов. Пожав плечами, он пробурчал:
— Трудно сказать… Попробуй — узнаешь.
— Но это не ответ.
— Другого дать не могу. — Майкл посмотрел в сторону террасы. — Знаешь, вообще-то я действительно искал Джулианну. Она танцует?
— Нет. Болтает со вдовой Тейлора, по-моему.
Майкл замер с бокалом у губ. Болтает с Антонией? Что ж, это очень интересно. Вернее — тревожно. С напускным равнодушием Майкл пробормотал:
— Да, понятно… Пожалуй, я приглашу ее на следующий вальс.
Найлз с улыбкой закивал:
— Да-да, пригласи. Твоя маркиза — бриллиант чистейшей воды. Все так считают.
Почему-то это заявление кузена раздосадовало Майкла, и он, стараясь успокоиться, сказал себе: «Но ведь Джулианна и впрямь очаровательна, и мужчины не могут этого не замечать». Остановив проходившего мимо слугу, маркиз отдал ему свой бокал и стал пробираться сквозь толпу в указанном Найлзом направлении. «Сейчас главное — узнать, что задумала Антония», — говорил он себе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Грешная тайна - Эмма Уайлдс», после закрытия браузера.