Читать книгу "Мастер карнавала - Крейг Расселл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мария включила зажигание и поехала, не представляя, что делать дальше. Перебравшись по мосту на другой берег Рейна, она бесцельно покружила по городу еще с полчаса, а потом остановилась у заправки с круглосуточным кафе. Заказав огромный гамбургер и жареную картошку, она быстро, почти не разжевывая, все проглотила и запила колой. После этого подошла к стойке и, вызывающе глядя на официантку, заказала вторую порцию.
Покончив и со вторым заказом, Мария прошла в туалет, заперлась в кабинке, опустилась на колени перед унитазом и сунула пальцы в рот.
Обер-комиссар крипо Бенни Шольц хмурился редко, но сейчас, глядя на экран телевизора, недовольно сдвинул широкие брови под копной темных волос. Не исключено, что ему предстояло решить самую важную за пятнадцать лет службы в полиции задачу, которая способную вызвать общественный резонанс. Каждый сотрудник полицейского управления Кёльна будет судить о нем по тому, насколько удачно ему удастся со всем справиться. Он не привык работать в условиях такого стресса.
Единственными источниками света в кабинете были лишь настольная лампа и мерцающий экран телевизора. Рядом с Шольцем сидел высокий худощавый полицейский в форме, не спускавший глаз с экрана.
— Хасек.
— Хасек? — Шольц повернулся к Руди Шефферу, не скрывая изумления. — Это организовал Хасек? Этот придурок из оперативного отдела?
Шольц, снова повернувшись к экрану, принялся наблюдать, как на разрисованную платформу водрузили черный «Форд-Т» с надписью «Полиция» на боку, неровно выведенной белой краской; вокруг суетились два-три десятка мужчин и женщин, одетых как кейстоунские полицейские из старого кинофильма. Процессия медленно двигалась по заполненной людьми улице. «Кейстоунские полицейские» постоянно натыкались друг на друга, спотыкались, «поливали» зевак из ведер мишурой, стилизованной под воду, лупили друг друга огромными резиновыми дубинками и бросали в толпу конфеты. В целом это была прекрасно срежиссированная обстановка полного хаоса.
— Три года назад за подобное шествие дали специальный приз, — не к месту заметил Руди.
— Я знаю об этом, — огрызнулся Шольц. — Но я понятия не имел, что организатором был этот чертов Хасек.
Настроение у Шольца окончательно испортилось. Почему-то все решили, что лучше Шольца с этим никто не справится. О его своеобразном чувстве юмора были в курсе буквально все и считали, что в этом году лучшего кандидата на роль организатора карнавального шествия представителей кёльнской полиции просто не найти. Однако он сам предпочел бы взвалить на себя раскрытие дюжины убийств, лишь бы не заниматься этим балаганом.
— Ты отобрал вариант головы из папье-маше? — спросил он у Руди. Комиссар Руди Шеффер из отдела дорожного движения был его старым другом, назначенным ему в помощники по его же просьбе. Поскольку именно Шеффер выдвинул его кандидатуру на столь ответственный пост, Шольц решил, что пусть он и попарится вместе с ним.
— Конечно, — добродушно заверил Руди. — Я уже принес прототип. Он там, за дверью.
Шольц уныло продолжил наблюдать за безукоризненным ходом шествия, принесшего Хасеку заслуженную награду. Появился Руди, напяливший на голову огромную маску быка, изготовленную из папье-маше.
— Что это за… — начал Шольц, поворачиваясь на стуле. — Соизволь объяснить: что это за идиотизм?
— Это бык, — виновато изрек Руди приглушенным маской голосом. — Как ты и просил. Знаешь, если мы все нарядимся Bullen[7], будет точно смешно. — Руди имел в виду, что быками в Германии презрительно называли полицейских. Как французы своих — фараонами.
Бенни Шольц был намного ниже Руди Шеффера и, чтобы дотронуться до его плеча, должен был подняться с места. Руди повернул к нему огромную голову из папье-маше.
— Мой дорогой друг Рудигер, — произнес Шольц. — Я полностью отдаю себе отчет в том, что ты родился и вырос в крошечном городке Бергиш-Гладбах. И я принимаю это во внимание… Честно. Но я абсолютно уверен в том, что даже в годы твоего становления как личности ты никогда не видел коровы, быка или любого другого домашнего животного, хотя бы отдаленно напоминающего того, чью морду ты напялил себе на голову. Если, конечно, это не какой-то чернобыльский мутант, забредший в Бергиш-Гладбах.
— Но это всего лишь прототип, — жалобно возразил Руди все тем же глухим голосом.
В эту минуту в кабинет вошел молодой детектив и с изумлением уставился на Шольца, положившего руку на плечо одетого в форму полицейского с причудливой головой. Шольц убрал руку.
— Ты можешь догадаться, что это такое? — поинтересовался Шольц у вошедшего.
— Не знаю, Бенни… Человек-слон?
Руди молча выскользнул из комнаты, предусмотрительно прогнувшись перед дверью.
— Ты что-то хотел, Крис? — спросил Шольц у детектива.
— Ресторан «Биарриц» на Вольфштрассе. Одного из подручных на кухне искромсали на куски тесаком для разрубки туш.
В это время года река Тетерев была на редкость живописна: под тонким ледком струилась чистая вода, свободная от густых переплетений водорослей, буйно разрастающихся летом. На берегу стоял приземистый, но просторный охотничий домик. С трех сторон его окружали деревья, покрытые толстым слоем смерзшегося снега. Рядом с домом была установлена большая деревянная рама, на которой охотники развешивали и освежевывали добычу.
Все члены группы собрались здесь за день до приезда Бусленко. Дорога из Коростышева была проложена сюда еще в древности, и по ней, судя по всему, лет четыреста назад начали ездить на повозках, запряженных волами. Из-за глубокого снега добраться сюда было практически невозможно, но водители трех полноприводных «мерседесов» были обучены передвигаться по любой местности — от полярных снегов до пустынь. Приехавшего Бусленко встретил и тепло приветствовал крепкий мужчина лет сорока с крупнокалиберной спортивной винтовкой за плечом. Бусленко при виде напускной беззаботности Воробьева не мог не улыбнуться. Воробьев служил в спецподразделении «Титан» и наверняка держал его в перекрестии оптического прицела уже минут десять, пока окончательно не убедился в том, что за рулем сидит именно он и что он один. Бойцы «Титана» не имели себе равных в обеспечении личной безопасности охраняемых лиц и важных правительственных объектов. В условиях свободного предпринимательства, всячески поддерживаемого правительством Украины, их услугами можно было воспользоваться даже частным образом. Естественно, это могли сделать только те, кому столь дорогие услуги оказывались по карману.
Бусленко открыл дверь охотничьего домика и тут же почувствовал аппетитный запах клецок, готовившихся на печи, растопленной дровами.
— Пахнет вкусно… — довольно заметил он.
— Как раз вовремя, майор.
Человек, помешивавший ложкой в кастрюле, был крымским татарином по имени Стоян. Своей смуглой кожей он был обязан смеси монгольской и турецкой крови, текшей в жилах его предков не одну сотню лет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мастер карнавала - Крейг Расселл», после закрытия браузера.