Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински

Читать книгу "Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински"

430
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 57
Перейти на страницу:

Никк цокнула языком:

– Потому что «Бархатцев» больше нет. Пять Фонарей во многом изменились. Здесь всегда случались странности – например, исчезало здание или фонтан вдруг начинал течь задом наперед, но теперь такое происходит сплошь и рядом. Пропадают целые улицы. Лавки, магазины… люди.

– Люди, – повторил Джонатан.

В сердце Флик что-то больно кольнуло.

«Я последний Меркатор…»

Она бросила взгляд на посеревшее лицо Джонатана.

Никк кивнула:

– Здесь творится что-то нехорошее. – Она вновь взглянула на чемодан. – Согласно легендам, сообщество «Волшебные миры» всегда присматривало за нами в подобных ситуациях. Они присылали человека для расследования.

Флик поняла, что кусочки головоломки сошлись воедино. Она пнула под столом Джонатана.

Он глянул на нее и коротко кивнул.

– В сообществе тоже многое изменилось, – сказал он Никк.

Воровка задумчиво произнесла:

– На вашем месте я бы здесь не задерживалась. Что-то определенно не так. И мне бы не хотелось, чтобы вы впутывались.

Флик не знала, что и сказать. Стоило поговорить с Джонатаном наедине.

Никк де Вайс не осталась пообедать с ними. Она радостно поприветствовала Джаспера, принесшего еду. Флик заметила, как воровка ловко сняла у него с пояса штопор для бутылок, прежде чем скрыться из таверны.

Молча досчитав до ста, Флик задала свой вопрос:

– Именно здесь был твой отец в последний раз, так? Почему мы не прибыли сразу сюда?

Джонатан опустил столовые приборы.

– Когда я узнал о его исчезновении и пришел в турагентство, чемодан Пяти Фонарей – тот, который мы всегда храним на стене, – пропал. Папа отправился сюда. Я последовал за ним с помощью запасного чемодана, – Джонатан похлопал по стоявшему под столом саквояжу. – Поспрашивал про отца у других. Люди хоть и были отзывчивы, но не слишком мне помогли. Некоторые проявляли враждебность, стоило мне начать расследование. Я так и не нашел ни одной зацепки. Надолго я здесь не задержался. Вернулся в «Волшебные миры», стараясь понять, почему он ушел. Это случилось пару месяцев назад.

Флик постучала по столу, обдумывая его слова.

– Как думаешь, он знал про то, что сказала Никк? Исчезающие улицы, здания и все такое?

– Скорее всего, – ответил Джонатан. – Папа всегда серьезно относился к обязанностям главного хранителя. Он мог явиться сюда для расследования.

Флик замолчала, не зная, хочет ли услышать ответ на следующий вопрос.

– Что он здесь выяснил, как ты думаешь?

Джонатан не ответил.

Воздух между ними замер. Флик отодвинула тарелку.

– Мог ли его кто-то похитить? Воры?

Джонатан скептически посмотрел на спутницу:

– Сомневаюсь. Даже у них есть свой кодекс и правила. В том числе – не красть людей.

– Людей? – кашлянула Флик.

– Да. – Джонатан выудил справочник Пяти Фонарей и показал ей. – Очевидно, воры и городская охрана пришли к соглашению. Люди неприкосновенны. Красть можно только неодушевленные предметы.

Флик взглянула на страницу.


В соответствии с распоряжением охраны города Пяти Фонарей воровство распространяется на предметы, которые не являются одушевленными. Запрещено красть животных и людей. О случаях похищения следует сообщить в городскую охрану.


– Не знаю, что и сказать, – произнесла Флик.

Все указывало на то, что Дэниел Меркатор прибыл в город Пяти Фонарей, а потом… исчез. Либо он погиб, либо намеренно сбежал, а может, его держали в плену. Ни один из вариантов не утешал.

Джонатан печально пожал плечами. Флик стало очень жаль его.

– Так почему ты вернулся теперь? Спустя столько времени?

Джонатан посмотрел на нее:

– Из-за тебя.

По коже Флик поползли мурашки, напоминая маленьких паучков. Отчасти ее беспокоило, что именно она повлияла на решение Джонатана вернуться.

Когда они доели, Джаспер проводил гостей в номер. Джонатан заверил Флик, что, если они переночуют в городе Пяти Фонарей, в их мире пройдет всего несколько часов. Комнату разделяли на части раздвижные двери, которые отгораживали спальные места друг от друга. Кругленькие матрасы на полу, заваленные горой одеял и подушек, казались очень мягкими. Постели напоминали коконы, подумала Флик.

Джонатан отодвинул третью ширму и восторженно воскликнул при виде ванны и раковин:

– Превосходно, все так по-деревенски! Могло оказаться и хуже.

Флик пощупала матрас рукой. Он был одновременно мягкий и упругий.

– Мне очень хочется на нем полежать.

– Еще не время спать, – сказал Джонатан, подходя к окну. – Солнце садится. А ночью это место оживает по-настоящему.

* * *

Джонатан не ошибся. Когда солнце коснулось горизонта, город Пяти Фонарей оправдал свое название. Центральные фонтаны в каждом квартале были украшены стеклянными фонарями, которые с наступлением темноты загорались бело-синим огнем. Крошечные сказочные огоньки гирляндами растянулись между зданиями и фонтанами, создавая мерцающую паутину фонариков над головами туристов и продавцов. Лавки и тележки не отставали, колеса и витрины тоже переливались, соревнуясь друг с другом.

Флик из окна наблюдала, как на площадь вышел фокусник. Он разбил под ногами две бутылки с магией, а потом поймал расползающийся волшебный туман, превращая магическую энергию в свет. Он словно держал в руках два крошечных солнца. Фокусник разделил каждое на три шарика и принялся ими жонглировать. Светящиеся мячики повели себя неожиданно для Флик. Они медленно плыли по воздуху, оставляя позади следы, похожие на ленты. Фокусник поворачивался на одном месте, окруженный целым водопадом света. Флик засмеялась, почти забыв о прежней тревоге.

Они с Джонатаном вышли в вечерний город. Ее спутник все еще нес чемодан, не оставляя тот ни на секунду. В теплом воздухе витали ароматы жареного чеснока и трав с кухни «Увядающей лилии». На улице продавцы покрывали орехи сахарной глазурью, переворачивали мясо на деревянных шпажках, жарили колечки из теста, которые напоминали луковые, и фаршировали тонкие лепешки овощами со специями и рисом.

У Флик заурчало в животе. Она подтолкнула Джонатана локтем и указала на лавки с лепешками:

– А может, мы…

Он закатил глаза, но последовал за ней.

– Чудесного вечера! – Женщина, готовившая еду, послала им лучезарную улыбку. – Лучшая уличная еда в Пяти Фонарях. Вы сделали прекрасный выбор. Что желаете?

– А какая здесь начинка? – вежливо спросила Флик.

– Желтый горошек со специями, рис и порубленные перцы. – Женщина показала ей сковороду, на которой жарила начинку. Флик подалась вперед, втягивая носом ароматный пар. – И конечно, прыгающие крикеры.

1 ... 33 34 35 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински"