Читать книгу "Тихая сельская жизнь - Ти Кинси"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это мог быть мистер Холлоуэй?
– Когда я вернулась в танцевальный зал, ансамбль еще играл. Это уже потом мистер Холлоуэй исчез, а мисс Монтгомери пошла спросить виски, – пояснила леди Хардкасл.
– Любопытно. Значит, это мог оказаться тот самый мужчина, – задумался полисмен.
– Или женщина, – быстро добавила моя госпожа.
– Верно, верно. Только вот все же это больше мужчине к лицу – заехать кому-либо чем-то тяжелым в затылок. Впрочем, и женщину тоже нельзя исключать.
– Вы с Армстронг знакомы? – с улыбкой спросила леди.
– Что, и ее нельзя исключать? – спросил Сандерленд.
– Вообще-то можно. Ей нет нужды прибегать к чему-то тяжелому, чтобы свалить кого-нибудь. И кулака с лихвой хватит.
– Нет-нет, инспектор, – решила вмешаться я. – Ударь его я, он хоть и с головной болью, но все же быстренько пришел бы в себя. Только человек без особых навыков может убить случайно, ведь существует столько надежных способов на время лишить сознания.
Мои слова явно поставили инспектора Сандерленда в тупик, но он продолжал задавать вопросы:
– А что произошло после того, как вы вернулись в зал?
Я поведала ему, как провела вечер, впрочем не добавив ничего принципиально нового.
– И что же, никто не заходил в библиотеку, пока вы наводили чистоту? – спросил полицейский, когда я закончила.
– Никто. Нам было сказано не входить в библиотеку, потому что, дескать, она все еще занята оркестрантами. Вот поэтому Дора и попала туда первой. Ей было поручено навести там порядок, когда музыканты уйдут и заберут с собой инструменты и остальные вещи.
– Разве они не занялись этим сразу по окончании вечера?
– Нет. Они просто закончили играть, а инструменты оставили прямо на той маленькой сцене. А что было после, я уже не видела.
– Они получили свою долю выпивки от мисс Клариссы и ушли в приготовленные для них комнаты на самом верху, – пояснила леди Хардкасл.
– И даже дружка своего не стали искать? – удивился инспектор Сандерленд. – Странно, не так ли?
– О, мне кажется, они собирались. Один из них, Скинз, прямо-таки рвался на его поиски, но Ричмен довольно быстро утихомирил его.
– Скинз… Скинз, – снова сосредоточенно листая блокнот, пробормотал полицейский. – Ах да, вот, Айвор Мэлоуни по прозвищу Скинз[22]. Барабанщик. Скинз?
– Кожа для барабанов. Очень тонкая, тщательно выделанная телячья кожа, хорошенько натянутая, – заметила моя хозяйка.
– Вот оно что? Воистину, весь день пойдет насмарку, если не узнаешь для себя что-нибудь новое, – улыбнулся инспектор Сандерленд. – Сегодня в этом смысле неплохо. Да, о чем это мы? Так это Ричмен призвал его прекратить поиски? Очень любопытно.
Минуту или две наш собеседник сосредоточенно разглядывал записи в блокноте.
– Хорошо, дамы. Мисс Армстронг, весьма благодарен вам за помощь. Не стану вас больше задерживать. Если от вас еще что-нибудь понадобится, пришлю молодого констебля.
– Конечно, конечно, – заверила леди Хардкасл инспектора. – Да, кстати, пока мы не ушли, есть ли новости по убийству Фрэнка Пикеринга?
– Виновник арестован, – последовал лаконичный ответ Сандерленда.
– Настоящий виновник? – продолжала допытываться леди.
– Мы пока продолжаем расследование. Но, поверьте, справедливость восторжествует. Только это и могу вам пока сказать.
На прощанье моя госпожа одарила инспектора загадочной улыбкой, и мы оставили его наедине с его блокнотом.
Едва выйдя в холл, мы натолкнулись на леди Фарли-Страуд. Та, очевидно, пребывала в сильном волнении.
– Ах, Эмили, дорогая, вот ты где! Я так рада, что перехватила вас.
– А в чем дело, Герти? У тебя какой-то встревоженный вид.
– Произошло нечто ужасное, дорогая, – объявила хозяйка дома Фарли.
– Я все знаю. Бедняжка мистер Холлоуэй! Мы только что от инспектора.
– Ах, ты об этом! Ну, да, да. Но я о другом хочу сказать. Даже не знаю, к кому обратиться.
– Вы всегда можете рассчитывать на меня, дорогая Герти. Чем могу помочь?
– Идем со мной, дорогая, – взмолилась леди Фарли-Страуд. – Нам необходимо обсудить это с глазу на глаз.
И, повернувшись, она пошла в направлении кабинета сэра Гектора. Леди Хардкасл последовала за ней. Сделав пару шагов, она оглянулась на меня.
– Армстронг! Чего же ты ждешь? Пойдем с нами.
Заметив недовольное выражение на лице пожилой леди, я жестом дала понять об этом леди Хардкасл. Та уловила момент.
– Ах, Герти, дорогая… Я понимаю, вам не хочется лишних глаз и ушей. Но как вы уже могли понять во время нашей беседы за ужином, Армстронг – моя правая рука. Если вам понадобится моя помощь, вы ее получите и от моей служанки. Уж не обессудьте. Если мы посвятим ее в наши дела, это сэкономит нам массу времени и сил, поверьте. И мы покончим со всем куда скорее.
Леди Фарли вроде и хотела поначалу возразить моей хозяйке, но желание заручиться ее поддержкой все-таки перевесило.
– Ну, что же, так и быть, – чуточку брюзгливо отозвалась она, и мы уже втроем направились в кабинет.
Войдя последней, я затворила за собой дверь. Леди Фарли-Страуд предложила моей госпоже кресло у окна. Поскольку мое присутствие в упор игнорировалось, я заняла место на стуле в углу рядом с большим книжным шкафом. Какое-то время хозяйка дома Фарли взволнованно ходила взад-вперед, а потом все же остановилась и собралась с мыслями.
– Ты, конечно, помнишь, что в шестидесятые годы мы с Гектором жили в Индии? – начала она. – Там, кстати, мы и познакомились с твоими родителями – чудесными людьми. Какие это были прекрасные времена! Вообще, Индия – просто чудесная страна. Знаю, ты ведь и сама там прожила достаточно долго, так что легко все поймешь. Мне совсем не хотелось возвращаться в Англию, но Гектор получил перевод по службе, ну и мне, как верной супруге, ничего не оставалось, кроме как собрать пожитки и ехать с ним. Оттуда мы привезли множество занятных вещиц. Всяких мелочей… Впрочем, я тебе показывала.
Леди Хардкасл молча кивнула.
– И вот одну из них похитили.
– Какой ужас, дорогая! – вырвалось у моей госпожи. – Где же вы ее хранили?
– У себя в спальне, на каминной полке. Он лежал на подушечке под красивым стеклянным колпаком. Наша память о лучших днях и о безмятежном будущем.
– Ах, бедняжка! Хорошо, хоть полиция уже побывала здесь. Что думает по этому поводу инспектор Сандерленд?
– Мы не можем сообщать об этом полицейским! – ответила леди Фарли-Страуд. В голосе ее звучали панические нотки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тихая сельская жизнь - Ти Кинси», после закрытия браузера.