Читать книгу "Месть графа - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вспоминая о его поцелуе, она почувствовала, как в ее теле возникло странное приятное ощущение, доселе ей незнакомое.
Она знала, что оно пришло из самых потаенных глубин ее сердца.
Неужели она его любит? Ну конечно, она любит его!
Она давно полюбила его, но боялась признаться в этом даже себе самой.
А он не любил ее, но поцеловал.
Она призналась себе, что его поцелуй будет помнить всю жизнь.
Рания вдруг заметила, что она все в том же вечернем платье, в котором отправилась на званый ужин.
Она вспомнила, как Чарльз бережно опустил ее на кровать. Он сказал ей, что теперь она в безопасности и что он скоро вернется.
А когда он действительно вернулся, она, очевидно, уже спала.
Должно быть, это он снял с нее туфельки и укрыл покрывалом.
Все это случилось еще до заката, а теперь уже наступила ночь.
Раз спала она, решила Рания, то наверняка спит и Чарльз.
Она поднялась с кровати и, недолго думая, выскользнула из платья, повесив его на стул.
Теперь, когда глаза ее привыкли к полумраку, она заметила, что дверь ее каюты приоткрыта.
Ступая по полу в одних чулках, она беззвучно подкралась к выходу.
Выглянув наружу, она заметила, что и дверь соседней каюты тоже открыта.
Должно быть, там спит Чарльз.
Она осторожно заглянула внутрь.
У него тоже в плошке горел ночник. Только он стоял на туалетном столике, а не подле кровати.
Тем не менее она разглядела, что Чарльз лежит на кровати и спит.
Затем тихо вернулась к себе в каюту.
Она была в безопасности!
Чарльз охранял ее, и теперь никто не сможет похитить ее вновь.
Она сбросила нижнюю юбку и забралась обратно в койку. Едва голова ее коснулась подушки, как она вновь заснула крепким сном.
На этот раз ей снился Чарльз.
* * *
По своему обыкновению, Чарльз проснулся рано.
Он сообразил, что крепко проспал всю ночь.
Он полагал, что Рания тоже будет спать долго, как бывало с его солдатами в Испании.
Набросив халат, лежавший на стуле, он отправился в капитанскую каюту.
Заглянув внутрь, он с первого взгляда понял, что Рания крепко спит.
Он решил, что это к лучшему, поскольку сон поможет ей забыть о пережитых ужасах вчерашнего вечера.
Затем он заметил ее белое платье, висящее на стуле, и понял, что ночью девушка вставала.
Но будить его она не стала, а это значило, что ее страхи улеглись.
Тихонько прикрыв дверь капитанской каюты, он вернулся к себе.
Одевшись, он зашел в кают-компанию позавтракать.
Было еще очень рано, но матросы уже сновали по палубе, и Чарльз понял, что капитан готовится к отплытию, чтобы пройти вниз по реке к открытому морю.
Покончив с завтраком, он вернулся к себе в каюту и решил взглянуть еще разок, не проснулась ли Рания.
Было лишь начало девятого, а он уже знал по опыту минувших недель, что после многочисленных приемов, которые затягивались допоздна, она поднималась рано лишь в том случае, когда они утром отправлялись на верховую прогулку на лошадях.
«Пожалуй, лучше разбудить ее еще до того, как мы выйдем из гавани», – подумал он.
Его мысли прервал подошедший стюард.
– Вас желает видеть какой-то джентльмен, сэр. Он ждет в кают-компании.
Чарльз удивился – кто бы это мог быть?
Войдя в кают-компанию, он увидел мужчину, лицо которого показалось ему смутно знакомым, но имени его он вспомнить не смог.
Мужчина отвернулся от иллюминатора и, протягивая в знак приветствия руку, сказал:
– Доброе утро, Чарльз. Вы помните меня?
Чарльз смотрел на него широко раскрытыми глазами и вдруг воскликнул:
– Уолтер Альторн! Разумеется, я вас помню! Что вы здесь делаете?
Уолтер Альторн преподавал в Итоне рисование.
Но три года тому он покинул колледж и стал одним из самых именитых разработчиков и реставраторов старинных домов в деревенской местности.
Буквально за одну ночь он проснулся знаменитым и обрел бешеную популярность в высшем обществе, и именно он в свое время занимался ремонтом и оформлением интерьера Линдон-хауса на Беркли-сквер.
Чарльз всегда с большой симпатией относился к нему, хотя уже давно его не видел.
– Я читал о вашей яхте в газетах, – говорил тем временем Уолтер, – а когда случайно увидел ее в гавани, то решил узнать, не смогу ли я пригодиться вам в работе?
– На моей яхте совсем недавно были установлены кое-какие новые устройства, но я не могу поверить, что вас интересует такая мелочь, как яхта.
Уолтер грустно улыбнулся.
– Меня интересует все, что позволит заработать хоть немного денег, – признался он. – Честно говоря, Чарльз, в данный момент я сижу без гроша!
Чарльз в изумлении посмотрел на Уолтера и тут заметил, что тот сильно исхудал, а лицо его избороздили морщины.
– Я только что позавтракал, но, если вы с утра еще ничего не ели, я распоряжусь подать завтрак еще раз.
– Буду вам весьма признателен, Чарльз. Я только что прибыл из Лондона и изрядно проголодался.
– А теперь расскажите мне о своих злоключениях. Полагаю, что знаю ответ еще до того, как вы начнете, – война!
Уолтер кивнул:
– Разумеется, всему причиной – война. Никто не желал тратить деньги на декораторов, и постепенно обо мне забыли. А в Тильбюри я приехал потому, что здесь часто требуется мелкий ремонт на заходящих в порт судах.
– Не могу поверить, что вы тратите свой талант на подобные мелочи, – заметил Чарльз.
– Это позволяет зарабатывать мне на хлеб.
– Вы сказали, что прибыли из Лондона. Вы искали там работу?
– Нет! Это совсем другая история, – отозвался Уолтер.
Он глубоко вздохнул, прежде чем продолжить:
– Пожалуй, вы можете услышать всю эту печальную историю с самого начала. Я влюбился!
– Рано или поздно это случается со всеми нами, Уолтер!
– Она очень красива. Собственно говоря, я приехал в Лондон, чтобы получить специальное разрешение на брак, которое стоит двадцать фунтов.
– Значит, вы собирались жениться?
– Собирался, но, вернувшись сюда получасом ранее, я отправился к дому своей девушки, где меня встретил ее отец, который всегда меня недолюбливал.
– И что же случилось?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть графа - Барбара Картленд», после закрытия браузера.