Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Общество Розы - Мари Лу

Читать книгу "Общество Розы - Мари Лу"

202
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 84
Перейти на страницу:

Терен разглядывает прожилки на мраморном полу:

– Да, ваше величество.

Терен слышит, как возвращается инквизитор и как предательски звенят металлические лезвия, задевая пол.

– Ночной Король был нашим союзником в Меррутасе, – говорит Джульетта. – Теперь там хаос. Мой советник сообщил мне, что в городе неспокойно и мы уязвимы для атаки со стороны тамуранцев.

Аделина. Терен до скрежета сжимает зубы. Итак, Аделина в Меррутасе, за Саккским морем… и она убила главу города-государства. Все бурлит внутри у Главного Инквизитора при мысли, что Аделина превратилась в серьезного противника, однако ее безжалостность настораживает его. Слишком впечатляюще, мой волчоночек.

– Клянусь вам, ваше величество. Я немедленно пошлю туда своих людей…

Джульетта откашливается, и Терен умолкает. Он поднимает взгляд и видит, что к королеве подходит инквизитор. Он держит в руке плеть с девятью хвостами, к концу каждого приделано острое как бритва лезвие. Это кнут Терена, изготовленный по его заказу. Главный Инквизитор облегченно вздыхает и одновременно морщится.

Джульетта складывает за спиной руки и отходит на несколько шагов:

– Мне доложили, что, вопреки моим указаниям, вы наполовину сократили рацион мальфетто.

Терен не спрашивает, откуда у нее такие сведения. Это не имеет значения.

– Мастер Санторо, я могу быть безжалостной. Но я не имею желания быть жестокой. Жестокость подразумевает несправедливость наказания. Я не собираюсь проявлять несправедливость.

Терен не поднимает головы:

– Да, ваше величество.

– Я хотела, чтобы лагеря стали зримым наказанием и служили назиданием остальным жителям, но мне совершенно ни к чему сотни гниющих трупов под стенами города. Мне нужна покорность, а не революция. А ваши действия грозят нарушить равновесие.

Главный Инквизитор прикусывает язык, чтобы не возражать.

– Снимайте доспехи, мастер Санторо, – бросает Джульетта через плечо.

Терен повинуется. Доспехи звякают и с грохотом опускаются на пол. Он снимает через голову тунику. Для кожи, покрытой множеством шрамов от бесчисленных порок, соприкосновение с воздухом как удар. Бесцветные глаза Терена мерцают. Он смотрит на Джульетту.

Она делает знак инквизитору, держащему кнут с лезвиями.

Тот стегает Терена по спине. Девять лезвий врезаются в кожу. Знакомая боль пронзает тело, Терен подавляет крик. Края поля зрения заливает краской. Его раненая плоть немедленно начинает заживляться. Но инквизитор не ждет – он снова взмахивает кнутом, пока кожа Терена силится срастись.

– Я наказываю вас не за то, что вы были грубы с королевой Бельдана, – произносит Джульетта, перекрывая голосом тошнотворный звук взрезающих плоть Терена лезвий. – Я наказываю вас за публичное непослушание мне. За то, что вы устроили сцену. За то, что нанесли оскорбление королеве народа, с которым мы больше не можем позволить себе воевать. Вы понимаете?

– Да, ваше величество, – выдавливает из себя Терен, по его шее течет кровь.

– Вы не станете больше принимать решения за меня, мастер Санторо.

– Да, ваше величество.

– Вы не будете пренебрегать моими распоряжениями.

– Да, ваше величество.

– Вы не поступите так, чтобы мне было стыдно перед врагами.

Лезвия глубоко врезаются в тело. Терен моргает, чтобы не потерять сознание, а взгляд его уже туманится. Руки дрожат, почти касаясь мраморного пола.

– Да, ваше величество, – хрипло произносит он.

– Встаньте прямо, – командует Джульетта.

Терен старается выполнить приказание, хотя это движение заставляет его вскрикнуть. Инквизитор лупит кнутом по его груди и животу. Глаза Терена широко раскрываются, когда лезвия глубоко вонзаются в кожу. Этот удар наверняка убил бы его на месте, если бы он был обычным человеком. Терена же он только ставит на четвереньки.

Порка продолжается, пока пол под Тереном не оказывается сплошь залит кровью. Красные подтеки на мраморе приобретают округлые очертания с отпечатками ладоней Терена в центре. Он концентрируется на взмахах кнута. Где-то высоко над ним, он знает, тихо переговариваются боги. Это наказание от Джульетты или от богов?

Наконец Джульетта поднимает руку. Инквизитор останавливается.

Терен дрожит. Он ощущает демоническое волшебство своего тела, которое трудолюбиво сшивает разорванную плоть. От этих ран наверняка останутся шрамы – новые порезы появлялись на коже слишком быстро, пока первые еще не успели зарубцеваться. Хвост светлых волос свисает с шеи потными прядями. Все тело болит и горит.

– Вставайте!

Терен слушается. В ногах слабость, но он скрежещет зубами и заставляет себя стоять. Он заслужил это наказание до последней капли. Стоя прямо, Главный Инквизитор встречается взглядом с Джульеттой.

– Простите меня, – произносит он, на этот раз тихо и мягко.

Это извинение парня перед девушкой, а не слуги перед королевой.

Джульетта прикасается холодными пальцами к щеке Терена. Он льнет к ее руке, наслаждается ею, несмотря на дрожь.

– Я не жестока, – снова говорит Джульетта. – Но запомните это, мастер Санторо. Я требую послушания. Если это слишком трудно, я помогу. Слушаться легче без языка и вставать на колени без ног.

Терен смотрит в ее глубокие темные глаза. Именно это он в ней любит, эту ее сторону, которая знает, что должно быть сделано. Но почему она не распорядилась немедленно наказать Раффаэле? Его следует казнить.

«Она этого не сделала, – думает Терен, чувствуя болезненный наплыв ревности, – потому что ей нужно от него другое».

Джульетта улыбается. Она наклоняется к Терену и прижимает губы к его щеке. Терену больно от ее касания, от предостережения.

– Я люблю вас, – шепчет она. – И в следующий раз не потерплю непослушания.

Аделина Амотеру

Говорят, что скалы Сапиентуса сформировались, когда бог мудрости отделил мир живых от мира мертвых, навсегда устранив свою сестру Моритас. Зубчатые пики лучше всего выглядят на закате, когда на них падает золотистый свет и они отбрасывают длинные живописные тени.

Эн Дао. Путеводитель по Домакке

Сегодня в ночном кошмаре меня посетил Энцо.

Вечер, и фонари в коридорах Двора Фортунаты уже зажжены. Из подземного логова Общества Кинжала доносится смех, но мы с Энцо поднимаемся по ступенькам во двор. Там темно и тихо. «Это ночь после Веснолуния, – смутно вспоминается мне сквозь сон. – После нашей атаки на гавань Эстенции».

Мы с Энцо целуемся во дворе, не обращая внимания на легкий дождь, который поливает все вокруг. Энцо провожает меня до моей комнаты. Но во сне он не пожелал мне спокойной ночи и не ушел. Во сне он входит в комнату вместе со мной.

1 ... 32 33 34 ... 84
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Общество Розы - Мари Лу», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Общество Розы - Мари Лу"