Читать книгу "Серафина и черный плащ - Роберт Битти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут она услышала тот особенный шорох.
Это был Человек в черном плаще.
Он шел по коридору.
Он искал.
Он снова вышел на охоту.
Безжалостный и непреклонный.
– Здесь есть тайный выход, – прошептал Брэден.
– Просто сидим тихо, – ответила она. – Не шевелись.
Оставив Брэдена около кровати, она беззвучно прошла через темную комнату и села перед дверью возле Гидеана. Как бы он не выдал их своим лаем. Девочка коснулась пса, давая понять, что, если придется отбиваться, они будут драться вместе.
Звук все приближался и приближался до тех пор, пока Человек в черном плаще не поравнялся с комнатой Брэдена.
Здесь он остановился, выжидая, словно чувствовал их. Он знал, что они в комнате.
Серафина слышала, как он дышит. Она чуяла, как гнилой запах, исходящий от плаща, проникает в комнату через щель под дверью.
Черный плащ медленно зашуршал, застучал. Гидеан глухо зарычал.
Дверная ручка повернулась.
Серафина следила за тем, как ручка сделала четверть оборота, а затем остановилась. Послышался металлический щелчок. Войдя в комнату, Серафина заперла за собой дверь и хорошо помнила тяжелый замок и крепкие дубовые панели. Выломать эту дверь было практически невозможно. Оставалось надеяться, что Человек в черном плаще не проникнет внутрь при помощи какого-нибудь колдовства.
Она чувствовала, как он дышит с другой стороны, как бесится оттого, что не может войти.
Она ждала, держась за Гидеана.
Через пару мгновений ручка вернулась в первоначальное состояние, а шаги снова чуть слышно застучали по коридору. Серафина отпустила Гидеана, и все трое наконец облегченно вздохнули. Девочка взглянула на Брэдена.
– Пронесло, – шепнула она.
– Хорошо, что ты пришла сюда раньше, чем он, – сказал Брэден.
Серафина снова залезла на кровать. Они лежали в темноте, прислушиваясь к тому, что происходит в доме, и ждали, что вот-вот раздастся топот бегущих ног или крик ужаса. Но тишину нарушало только потрескивание огня в камине, а потом, когда они задремали, – их собственное ровное дыхание.
На следующее утро Серафина проснулась оттого, что в запертую дверь взволнованно стучала тетя Брэдена.
– Брэден, пора вставать, – говорила миссис Вандербильт. – Брэден?
Серафина соскользнула с кровати и огляделась, ища, куда бы спрятаться.
– Сюда, – прошептал Брэден, отодвигая от стены возле письменного стола медную решетку вентиляции.
– Брэден, у тебя все в порядке? – спросила тетя за дверью. – Пожалуйста, открой, дорогой. Я беспокоюсь.
Серафина заползла в воздуховод, и Брэден поставил решетку на место. Девочка видела, как он запихивает платье под кровать, затем осматривается, убеждаясь, что в комнате не осталось никаких следов ее присутствия. Гидеан тоже с интересом наблюдал за хозяином, наставив уши и вопросительно склонив голову набок.
– Никому ни слова, – предупредил его Брэден, и Гидеан тотчас опустил уши.
Только тогда Брэден открыл дверь.
– Я здесь. Со мной все в порядке.
Тетя вбежала в комнату, обняла Брэдена и прижала к себе. В эту минуту Серафина поняла, что миссис Вандербильт действительно его любит. Это было видно по тому, как она крепко обхватила мальчика обеими руками.
– Что случилось? – неуверенно спросил Брэден.
– Ночью пропал сын пастора.
Новая жертва. У Серафины внутри все сжалось в тугой комок. Три ребенка за три ночи. Как будто неведомая сила толкала злодея все сильнее и сильнее. А она-то так радовалась, что им с Брэденом удалось спастись от Человека в черном плаще, закрывшись в комнате. Но на деле это означало лишь, что вместо них он заполучил другого ребенка. Пропал еще один. Она избежала встречи с демоном, но не смогла остановить его.
Понимая, что нужно искать другой выход из комнаты Брэдена, девочка поползла по узкому воздуховоду, чтобы понять, куда он ведет. Туннель раздвоился, и Серафина выбрала правый рукав. Проползла еще немного – снова развилка. Оказывается, весь дом охватывала сложная сеть тайных ходов. Так вот где все эти годы прятались крысы!
Она ползла мимо воздуховодов, которые вели в самые разные комнаты, – гостиные, холлы, спальни, даже ванные. Она видела служанок, застилающих постели, и гостей, одевающихся к завтраку. Все встревоженно перешептывались. Никто не понимал, что происходит. То тут, то там слышались разговоры о призраках и убийцах. Билтмор превратился в дом с привидениями, в котором пропадали дети.
Серафина видела лакея мистера Пратта, торопливо идущего по коридору вместе с мисс Уитни.
– Нет-нет, мисс Уитни, это не простой убийца, – на ходу уверял лакей.
– Вы говорите ужасные вещи! – возмущалась мисс Уитни. – Откуда вы знаете, что они мертвы?
– Мертвы, уж можете мне поверить. Это создание ночи, явившееся прямиком из ада.
Эти слова поразили Серафину. Он сказал: «создание ночи». Но ведь и она была созданием ночи. Во всяком случае, так она про себя думала. Неужели создания ночи – обязательно порождение зла? И она тоже? Серафину охватывал ужас при мысли, что она каким-то образом связана с Человеком в черном плаще или похожа на него.
– Ну, и что нам делать? Вот что я хотел бы знать, – крикнул мужской голос.
Серафина проползла немного в сторону, откуда слышался голос, и заглянула через металлическую решетку в, как оказалось, оружейную комнату. Сверху ей было видно человек двенадцать джентльменов, которые горячо обсуждали происходящее в Билтморе.
– Боюсь, ничего, господа, – произнес мистер Вандербильт. – Разве что не мешать детективам.
Мистер Вандербильт знал особняк как свои пять пальцев, поскольку сам его спроектировал. Интересно, зачем он сделал столько скрытых лестниц и потайных дверей? И он был богат, у него имелись деньги и возможности для осуществления любых планов. А кто посмеет заподозрить в чем-либо Вандербильта?
Так для чего же он построил дом посреди темного леса?
Мистер Вандербильт уверял всех, что сейчас самое разумное – ждать, когда детективы выполнят свою работу. А кто платил детективам? Мистер Вандербильт. Значит ли это, что они найдут такие ответы на все вопросы, какие удобны хозяину?
Остальные джентльмены растерянно качали головами.
– Может быть, стоит обратиться за помощью к известным детективным агентствам Нью-Йорка? – предложил мистер Бендэл. – Местные ребята задают всем массу вопросов, но не похоже, что дело у них продвигается.
– А может, организовать еще один поисковый отряд? – высказался мистер Торн.
– Я согласен, – кивнул мистер Брамс. – Детективы считают, что детей похищает кто-то из слуг, но, мне кажется, преступником может быть любой из живущих в доме. В том числе один из нас, джентльмены.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Серафина и черный плащ - Роберт Битти», после закрытия браузера.