Читать книгу "Тайна заснеженной хижины [= Ловушка для чужих секретов ] - Фиона Келли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Данке, герр Фрай! — усмехнулась Белинда.
— Вот видишь, ты уже прилично говоришь по-немецки. Конечно, если бы ты уделяла немецкому столько же сил, сколько тратишь на свои детективные истории, ты бы бегло говорила уже через месяц.
Учителя попрощались с мистером Фабрици и ушли.
— А я как раз рад, что вы тратите много времени на детективные расследования, — сказал девочкам отец Синди. — Иначе мы бы попали и не в такой переплет.
Вид у мистера Фабрици был хуже некуда, и не только из-за бессонной ночи.
Синди обняла его руками за шею.
— Не волнуйся, папа, — сказала она. — Все будет хорошо. Вот увидишь.
Мистер Фабрици вздохнул:
— Я надеюсь. Я действительно надеюсь.
— Что теперь с вами будет? — спросила Холли.
— Я позвонил в Америку, в службу защиты свидетелей. Рассказал им про Гульберта. Очевидно, он параллельно работал на мафию. Вот почему они знали, где нас найти. Теперь на его место назначен другой сотрудник. Он устроит нас на новом месте с новыми документами. И тогда мы все начнем сначала.
Он говорил так, словно находился на грани отчаяния.
Синди погладила его по голове.
— Ладно тебе, папа! — уговаривала она его. — У нас уже бывало так и раньше. Продержимся и на этот раз.
— Да, но сколько так можно жить?.. — простонал он.
— Вот закончатся эти повторные процессы над главарями мафии, и тогда все опять утрясется, — заверила его Синди. — И наша жизнь снова будет нормальной.
— Будем надеяться! — ответил он. Но в его голосе не было никакой надежды.
Синди улыбнулась членам Детективного клуба.
— Ну как, небось проголодались? — спросила она.
— Умираем от голода! — улыбнулась Трейси.
— Тогда вызовем сюда официанта.
— Не нужно! — объявила Белинда. — Юрген все уже устроил.
— Что бы мы делали без Юргена! — засмеялась Холли.
— Вы так и сидели бы в той хижине! — сказала ей Белинда. — Если бы он не знал, как туда добраться, вы втроем попали бы в настоящую беду. Конечно, — самодовольно ухмыльнулась она, — это я вычислила, куда они могли вас увезти, когда мы увидели, что дом пустой.
— Белинда! — усмехнулась Холли. — Ты гениальный сыщик!
— Я сама знаю, — улыбнулась Белинда. — Я ведь уже и раньше вам это говорила.
— По-моему, вы все гении, — сказала им Синди. — Знаете что? Когда-нибудь в будущем — когда все наши злоключения закончатся — я приеду к вам в гости в Виллоу- Дейл.
— Сможем ли мы тебя узнать, когда ты к нам приедешь? — засмеялась Холли.
— Лично я всегда ее узнаю, — заявила Трейси. — Как и в этот раз, верно?
В дверь постучали.
— Посмотри в окно, прежде чем впускать, — сказал мистер Фабрици.
— Папа, сейчас в этом нет необходимости, — напомнила ему Синди. — Благодаря Детективному клубу.
Холли уже открывала дверь. Через несколько секунд она вернулась. На ее лице было написано удивление.
— Вы не поверите! — объявила она. — К нам пожаловал сам премьер-министр!
Она отступила в сторону, и вошел Юрген. Он держал поднос, на котором высилась груда всевозможных разносолов.
— Прошу прощения! — сказала Холли. — Я снова обозналась!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна заснеженной хижины [= Ловушка для чужих секретов ] - Фиона Келли», после закрытия браузера.