Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » Матагорда - Луис Ламур

Читать книгу "Матагорда - Луис Ламур"

226
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 41
Перейти на страницу:

Не таясь майор шел к ним. Недалеко от костра паслись семь оседланных коней. Тэп стоял практически среди Мансонов, когда кто-то из них поднял голову и начал что-то говорить, но осекся, узнав Дюварни.

— Сидите смирно, ребята, — приказал Тэп. — Я не хочу никого убивать, но если кто-нибудь пошевелится — стреляю.

У костра оказался и тот единственный из четырех уцелевший после перестрелки в Индианоле.

— Это — сам Дюварни, — произнес он. — Не рискуйте, парни.

Неожиданно Тэп похолодел: у костра сидело пятеро, одного он убил, а лошадей — семь… Где же седьмой?

— Где Джексон Хадди? — спросил он.

— Не ищи его, он сам тебя найдет, — хмыкнул кто-то.

— Мне рассказывали, что он — вроде хищника, который охотится на людей, — сказал Тэп, — и никогда не сражается со своим противником в честном бою, лицом к лицу. Так делают только трусы — прячутся по кустам и стреляют из-за угла.

От этих слов Мансоны потеряли дар речи — никто еще не осмеливался так оскорблять Хадди. Но Тэп имел свой умысел — хотел, чтобы его слова дошли до ушей его противника, хотел взбесить его, вывести из равновесия, заставить изменить своему обычному стилю поведения. Он надеялся, что этот медлительный, дотошный аккуратист сгоряча сделает какую-нибудь ошибку.

— Эй, приятель, ты, кажется, забыл, о ком говоришь!

— Нет, прекрасно помню, — беспечно ответил. Дюварни. — Похоже, что так привык ползать на брюхе, что теперь уже не сможет стрелять стоя.

— Не было случая, чтобы Джексон Хадди не убил того, кого наметил, — медленно, с растяжкой произнес один из Мансонов. — Вы следующий.

— Добро. Передайте ему, что я заходил. Не забудьте, мое имя Дюварни, и мне не хотелось бы разминуться с ним. А еще передайте ему, если не получится встретиться с ним лицом к лицу, то я готов поиграть и в кошки-мышки.

С этими словами Тэп отступил в темноту, держа сидящих у костра на прицеле.

Вернувшись в лагерь, он коротко рассказал Велту о своем приключении и залил костер водой.

— Мне необходимо как можно быстрее выманить Хадди из кустов. Я отправлюсь на его поиски… прямо сейчас. Он бродит где-то рядом. Но для начала надо разогнать его дружков.

Ковбои сбили в кучу быков, которых подобрали вчера по дороге. И тут Тэп громко крикнул и выстрелил, отчего животные понеслись вскачь. Друзьям ничего не стоило направить их прямо к вражескому лагерю.

Заслышав неясным туманным утром нарастающий топот копыт, Мансоны бросились врассыпную. И вовремя. Под копытами быков через минуту исчез их лагерь, даже костер оказался втоптанным в землю.

Один храбрец все-таки успел схватить винтовку и пытался прицелиться в Дюварни, но Спайсер, который несся во весь опор, налетел на него и сшиб с ног прямо в грязь.

Быки мчались вверх по склону, и вдруг из кустов выскочили с винтовками в руках все, кого Дюварни оставил охранять стадо.

— Садитесь на лошадей, — крикнул майор, не останавливая коня, — и быстро за мной!

Тэп низко нагнулся в седле, объезжая темные кусты и пытаясь отыскать на земле следы человека.

Если седьмой — Хадди, он должен прятаться здесь, потому что знает — его враг обязательно вернется к своим товарищам. И он найдет такое укромное место, из которого хорошо будет виден лагерь, а самого его никто не заметит. Значит, заберется в самую гущу кустов. Но оттуда стрелять можно только в одном направлении и уж никак не по движущейся мишени.

Дважды Тэп останавливался с наветренной стороны зарослей, проверяя, нет ли где сухих листьев, которые могли бы гореть. Он не надеялся, что ему удастся поджечь все мокрые кусты, но ему нужен был дым, который выкурит Хадди из укрытия.

— Да он уже давно смылся, — сказал, подъезжая, Бил Лоутон. — Вы тут такой шум подняли, что вся банда еле ноги унесла.

Но Тэп все же ухитрился поджечь листья, и пламя, несмотря на сырость, побежало по ветвям кустов. И тут же повалил густой едкий дым.

И тем не менее все складывалось как нельзя хуже. Не было никакого сомнения, что дождь зальет хилый огонь еще до того, как он даст столько дыма, чтобы Хадди, если, конечно, он сидит в кустах, не выдержал бы и покинул свое укрытие. Вполне вероятно, что дым создаст для охотника лишь небольшое неудобство, но не более того. А они обрекли себя на ожидание, пока он выберется. Хадди же за это время найдет себе новую позицию и начнет расстреливать их по одному. Пока они тут жгут кустарник, Том Киттери ждет помощи.

В Техасе у него с самого начала все пошло наперекосяк, думал Тэп. Высадившись в Индианоле, он надеялся, что Том уже собрал стадо и они тут же двинутся в Канзас. Партнер же со своими людьми по уши увяз в кровавой драке и начисто позабыл о деле, и Тэпу пришлось нанять своих ковбоев. Они собрали скот, но буря помешала погрузить его на корабли, хотя этот скот был уже продан, а чек лежал у Тэпа в кармане. И вот теперь, совершенно против собственной воли, он оказался втянутым в бессмысленную борьбу кланов. Одного из его товарищей убили, на него самого напали, и он вынужден был убить двух Мансонов, чтобы защитить свою жизнь. А ведь нужно-то ему только одно — перегнать быков в Канзас и вернуть свои деньги.

Весь скот, конечно, собрался на возвышенных местах, подумал Тэп. Животные, напуганные бурей, будут держаться вместе — значит, их не придется опять сгонять в стадо. Поэтому, как только закончится ураган, сразу можно отправляться в Канзас.

Тэп разрывался между желанием помочь Киттери и стремлением найти Хадди, навязав ему честный бой, в котором все будет окончательно решено.

Наконец Дюварни определился. Хадди подождет. Есть дела поважнее. Тэп найдет Тома и отправит его со стадом в Канзас.

Но приняв такой вердикт — Тэп почувствовал неприятный холодок в душе. С Джексоном Хадди шутки плохи — он будет охотиться за ним, словно голодный волк, и не успокоится, пока не убьет его. Ни во сне, ни во время работы нельзя забывать об опасности — Хадди идет по следу.

Глава 13

Собрав стадо, ковбои взяли курс на запад.

Спустившись с холма, они загнали скот в воду и заставили его проплыть не меньше мили, чтобы добраться до очередной возвышенности. Но место здесь оказалось совсем не подходящим для лагеря, земля чавкала под ногами, люди и животные передвигались с трудом.

Стадо неохотно брело по непролазной грязи. Дождь перестал, но небо по-прежнему затягивали тучи, где-то вдалеке грохотал гром. Ветер крепчал.

За последние два дня ветер не прекращался ни на минуту, и погонщикам стало казаться, что он вообще не утихнет. Они позабыли о том, что когда-то в ушах у них не свистело. Им верилось, что свист сопровождает их с самого рождения. И уж совсем нереальным представлялось то, что их одежда была когда-то сухой и они не испытывали холода.

Оставив Белдена за главного, Дюварни взял с собой Спайсера и Била Лоутона и поспешил на юг.

1 ... 32 33 34 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Матагорда - Луис Ламур», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Матагорда - Луис Ламур"