Читать книгу "Ловушка любви - Аманда Дойл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне очень жаль, мисс Роше, – с несчастным видом произнесла Джонти. – Я чувствую себя виноватой в том, что вам приходится уезжать, но, честное слово, я делала все возможное, чтобы не простудиться. Надела жакет, а поверх куртку Рика. Надеюсь, что не перезаражу всех в доме.
– Ничего, ничего. Ясно, что никто не хочет простужаться нарочно. – Направляясь к двери, Изабель натянуто улыбнулась. – Мне в любом случае нужно было поехать в Сидней. Кроме того, у меня есть еще один повод, так что моя поездка принесет двойную пользу. – Она торжествующе посмотрела на Джонти. – Я беру с собой снимки Рика. Он наконец согласился, чтобы я представила их на конкурс, и среди них снимок этой редкой пятнистой утки, который он сделал вчера.
– Замечательно. Надеюсь, он получит приз.
– Я бы и не стала представлять фотографии, если бы не чувствовала, что у него есть шанс. – В словах Изабель звучал легкий упрек. – Меня не будет дней четыре-пять, Джонквил, а за это время ты, надеюсь, поправишься. Так что я не заболею!
После ее ухода Джонти стала чистить овощи к ужину, размышляя при этом о противоречивом характере Изабель. Глубоко в душе она прятала доброту, которая время от времени прорывалась наружу, например в ее интересе к Рику и его хобби. Возможно, она была более мягким человеком до того, как драматические события расстроили ее предполагаемое замужество. Джонти представлялось, что по своей сути Изабель очаровательная и милая девушка. Жаль, что она не смогла найти подход к младшим детям, хотя искренне пыталась жить их интересами. Возможно, обоюдная увлеченность фотографией сблизила ее и Рика и еще то, что он был старшим из детей.
Глухая стена непонимания разделяла Изабель и младших детей. Рэчел приспособилась; впрочем, это ей всегда удавалось благодаря открытой натуре и хорошей интуиции. А Силла? Силла определенно с ней не ладила. Она старалась как можно меньше сталкиваться с Изабель, но и с Джонти тоже. Правда, время от времени сердце Джонти сжималось, когда она думала об этой замкнутой красивой девушке, которая, казалось, намеренно отстранилась от семьи.
По тому, как сходились брови на лице у Нэта Макморрана, а глаза становились задумчивыми, когда он смотрел на Силлу, Джонти поняла, что он знал о неприязни, существующей между его племянницей и невестой, но не мог найти выход из сложившейся ситуации. Возможно, он думал, и Джонти очень надеялась на это, что со временем, когда Силла повзрослеет, проблема разрешится сама собой. Терпение – вот что сквозило в его взгляде, как будто он сознавал, что своим по-мужски неумелым вмешательством может разрушить существующее хрупкое равновесие и все испортить.
Временами Джонти искренне радовалась его ласковому отношению к детям, выдержке, особенно по отношению к Силле. В эти минуты морщинки вокруг его рта и глаз разглаживались, хотя и не были такими очаровательными, как те, что появлялись, когда он улыбался. Эти морщинки были иными. Они бороздили его щеки и шли ко рту, придавая его лицу унылое, циничное и в то же время удивительно усталое и беспомощное выражение. Эта беспомощность явно противоречила его решительному, властному характеру и физической мощи высокой, атлетически сложенной фигуры. Противоречие было столь сильным, что Джонти часто задавалась вопросом: может, ей все это только кажется?
Затем он вдруг становился мрачным и суровым, при этом его челюсть напрягалась, а на щеках начинали ходить желваки. Здесь уж она была уверена, что ей ничего не кажется.
Вот почему, когда Нэт Макморран предложил организовать пикник, она обрадовалась и за него, и за детей, надеясь, что эта поездка поможет ему на время отвлечься от обременительных забот и обязанностей.
Стоя перед Джонти, перебирая пальцами широкие поля своей фетровой шляпы и вопросительно глядя на нее, он выглядел таким по-мальчишески неуверенным, говоря:
– Джонти, приготовьте нам что-нибудь особенное. – При этом он широко улыбнулся. – Я так давно не организовывал ничего подобного для детей. Пусть эта поездка им запомнится.
– Да, конечно, с удовольствием, – с радостью ответила девушка. – А куда вы хотите поехать?
– У нас есть любимое место, там, ниже по реке, где молодежь любит ловить рыбу. Мы обычно ездим туда.
– Понятно.
– Вы поедете с нами?
– Вы уверены, что хотите этого? – сухо спросила Джонти. – Вы, вероятно, поедете на лошадях, а я, должна признаться, плохой наездник, – откровенно добавила она.
– Нет, мы поедем не на лошадях, а в фургоне. Дорога там хорошая. – Он внимательно посмотрел на нее. – Ваша простуда совсем прошла?
– Да-да, слава Богу. Конечно, я бы очень хотела поехать с вами, ведь я ни разу в жизни не была на пикнике.
Нэт Макморран усмехнулся:
– В таком случае это будет ваш первый пикник. Стейк, поджаренный на костре, картошка, запеченная в золе. Я беру на себя мясо и картошку, а на вашу долю, Джонти, остается лишь захватить тарелки, котелок побольше, чай и сахар.
Она прищурилась:
– Но вы же мне сказали, что хотите чего-нибудь особенного?
Он криво усмехнулся.
– Если вы никогда не ели такого, то это и будет нечто особенное, – мягко проговорил он, прежде чем направиться в сторону бойни, а Джонти ошеломленно стояла посреди кухни, думая о тарелках, котелке, чае и сахаре.
Была суббота, а Изабель ждали в понедельник утром. Дети визжали от восторга, когда забирались в крытый кузов фургона. На них были шорты и майки, Нэт – все в тех же молескиновых брюках, а Джонти решила надеть пеструю юбку и легкую блузку.
Она не носила шорты, считая, что это привлекло бы внимание к ее хромоте. Теперь ее нога совсем прошла. Даже после недавнего злополучного падения в мелкое болотистое озеро у нее не было никаких признаков хромоты. Сухой климат, солнце, постоянная физическая нагрузка помогли ей полностью излечиться от старого недуга.
Сегодня она обулась в те самые босоножки, которые после поездки на озеро уже собиралась выбросить. Однако Рик решил иначе. После того как они высохли, он тщательно соскреб с них грязь, а затем мазал их растительным маслом до тех пор, пока кожа не смягчилась. Когда их почистили обувным кремом, они стали выглядеть как новые.
Это было так похоже на заботливого Рика! Она улыбнулась ему через слюдяное окно, отделявшее кабину от кузова.
Марк и Дебби взяли самодельные удочки, сделанные из ивовых веток, прикрепили к ним лески, свинцовые грузила и пробковые поплавки. Еще они захватили пару банок из-под керосина, в которых были проделаны дырки, – ловушки для раков. Кроме того, они взяли стеклянные банки с червями и желтыми личинками. Когда Джонти узнала, для чего им понадобились банки, то сказала, что возвращать их необязательно.
Рик сунул в карман губную гармошку.
Рэчел взяла с собой пяльцы с вышиванием, которое готовила для выставки школьных работ, проходящей в конце учебного года. Силла прихватила альбом для эскизов и книгу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ловушка любви - Аманда Дойл», после закрытия браузера.