Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Миссия в Венецию - Джеймс Хедли Чейз

Читать книгу "Миссия в Венецию - Джеймс Хедли Чейз"

168
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 46
Перейти на страницу:

– Я полагаю, нам не стоит идти в Падую, – сказал Дон, повернувшись к Гарри. – Полиция в первую очередь будет искать нас в больших городах. Лучше всего держаться небольших деревушек, обходя города.

– Я предпочел бы, чтобы у нас был наш «Бентли», босс, – сказал Гарри. – Я мигом домчал бы вас до дома.

– Может быть, позднее, когда мы усыпим бдительность полиции, наймем и автомобиль. А сейчас, я думаю, безопаснее всего воспользоваться междугородным автобусом.

– Мысль неплохая, но нам надо подыскать убежище на день, – сказал Гарри.

– Кажется, я знаю, что делать. Посмотри вокруг. Это сельскохозяйственный район. Здесь наверняка много небольших ферм. Можно было бы спрятаться в каком-нибудь заброшенном сарае.

Они шли еще минут двадцать, затем до них донесся звук приближающейся машины.

– Слышишь, Гарри?

Гарри уже прыгнул в кювет, и Дон последовал за ним. Они прижались к земле, вслушиваясь в гул приближающейся машины.

Машина проехала мимо. Дон успел разглядеть фигуры четырех человек в плоских форменных фуражках. Несомненно, это были полицейские.

– Они довольно быстро спохватились, – сказал Дон, поднимаясь на ноги. – Как ты думаешь, идти нам по дороге или напрямик через пашню? Последнее, пожалуй, безопаснее.

– Вы так считаете, босс? Но по дороге идти значительно быстрее.

– Тогда вперед!

Выйдя на дорогу, они пошли по ней, внимательно прислушиваясь к каждому звуку. Из-за облаков выплыла полная луна, и в ее призрачном свете показалась, наконец, ферма.

– Не подойдет ли нам это, босс? – спросил Гарри. – Уже скоро рассвет.

Дон остановился, рассматривая ферму. Рядом стоял сарай с высокой крышей.

– Я уверен, полиция уже расспрашивала о нас. Они наверняка посетят все придорожные фермы. Однако деваться некуда, оставаться на дороге нельзя. Пойдем посмотрим поближе.

Сойдя с дороги, они пошли напрямик и вскоре вышли на грунтовую дорогу, ведущую к ферме. Когда до фермы оставалось сто ярдов, там заливисто залаяла собака.

– О, черт! Только этого нам не хватало! Придется возвращаться на дорогу, – в сердцах сказал Дон.

– Терпение! Я сумею поладить с ней. Вот увидите, я сумею подружиться с этой зверюгой.

– Слишком поздно. Смотри…

На верхнем этаже зажегся свет. Собака залаяла сильнее, она, казалось, вот-вот оборвет цепь.

– Момент, босс! Вы же помните, во время войны я был в войсках коммандос. В мою специальность как раз и входила нейтрализация немецких овчарок. Я думаю, этот пес не опаснее их.

Дон кивнул.

– Ладно. Попытайся…

Молча, стараясь держаться в тени, они прокрались к стене сарая и едва успели спрятаться, как послышался звук открываемого засова, и дверь дома открылась.

Из окна высунулась женщина:

– Будь осторожен, папа! Не лучше ли подождать Витторио?

– Если я буду ждать его, то рискую быть убитым и похороненным, – проворчал мужчина. – Кто-то же побеспокоил собаку.

– Я иду, папа, – послышался мужской голос.

– Ага, сейчас их двое, – прошептал Гарри. – Несомненно, это придает им храбрости. Сейчас они спустят с цепи собаку.

– Ну, сейчас ты сможешь продемонстрировать свой талант, – хмуро прошептал Дон. – Я оставляю тебя.

Гарри тихо пошел вперед. Через мгновение из-за угла показался огромный черный пес. Он глухо зарычал и бросился на Гарри.

Сердце Дона опустилось вниз, когда он увидел, что Гарри не делает никаких попыток уклониться от собаки. Гарри остался неподвижно стоять, и пес вдруг остановился в нерешительности и принюхался.

– Хороший мальчик, – прошептал Гарри и тихонько свистнул.

Виляя хвостом, пес подошел ближе. Гарри наклонился и погладил его по голове.

– Бруно! Назад! – послышался голос фермера. По звуку голоса Дон определил, что мужчины еще рядом с фермой.

– Иди, – Гарри легонько подтолкнул пса. Тот глянул на Гарри, затем побежал обратно.

– Прекрасная работа, Гарри, – похвалил Дон. Он подошел к двери сарая и открыл ее. – Пойдем.

Пока Гарри закрывал дверь, Дон вытащил фонарик и осветил пыльное помещение.

– Поднимемся на сеновал, – прошептал он. Чердак был до половины заполнен сеном. – Как раз то, что нам нужно, – довольно сказал Дон. Он подошел к окошку и выглянул наружу.

Двое мужчин стояли внизу и прислушивались.

– Скорее всего это была кошка, папа, – сказал один из них, помоложе. – Ты же знаешь Бруно, – он нагнулся и погладил по спине пса, который довольно завилял хвостом.

Отец что-то проворчал, пожал плечами и зашел в дом.

– Не сажай пса на цепь, – крикнул он парню. – Я не могу подниматься по каждому пустяку всю ночь, чтобы услужить полиции. Их трудности мне безразличны.

Парень вошел вслед за ним и закрыл дверь. Дон слышал, как звякнул засов. Через несколько минут свет в доме погас.

– Молодец, Гарри, – прошептал Дон, устраиваясь на сене. – Они вернулись в дом.

Гарри довольно улыбнулся.

– А что им еще остается, босс. Не хотите ли перекусить?

– Не сейчас. Давай немного поспим. Проведем весь день здесь, а ночью вновь двинемся в путь. – Дон с наслаждением растянулся на сене. – Если нам удастся обойти Падую и выйти к горам, то можно будет передвигаться и днем.

– Как скажете, босс, – сонно пробормотал Гарри.

Через несколько минут он уже мирно похрапывал.

Дон еще долго лежал без сна, обдумывая их положение. Им предстоял долгий-долгий путь до Лондона. Необходимо пересечь две границы. Он не строил никаких иллюзий по поводу предстоящих трудностей. Сделаны только первые шаги в долгом путешествии, а полиция уже наступает на пятки. Можно быть уверенным, что Натцка тоже не будет сидеть сложа руки. Он и его организация сделают все возможное и невозможное, чтобы не выпустить их из Италии. Будет трудно. Нужно тщательно обдумывать каждый шаг. Один неверный ход – и они погибли…


Дон проснулся оттого, что Гарри дернул его за рукав. Яркие солнечные лучи пробивались сквозь щели ветхой крыши сарая. Дон услышал шум внизу и вопросительно глянул на Гарри.

– Что происходит?

– Прямо под нами грузовик. Его загружают овощами, чтобы отвезти их в Падую. Может быть, нам удастся спрятаться в кузове и немного проехать? – возбужденно шептал Гарри.

Дон стряхнул с себя сено и подошел к окошку. Внизу стоял огромный грузовик с обтянутым тентом кузовом, где уже стояли штабеля ящиков.

Пожилой фермер и юноша, по-видимому, Витторио, разговаривали с водителем. Затем все трое вошли в дом.

1 ... 32 33 34 ... 46
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Миссия в Венецию - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Миссия в Венецию - Джеймс Хедли Чейз"