Читать книгу "Французский поцелуй - Фиона Уокер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У него был замечательный упругий шаг. Чувствуя, как растет ее уверенность в себе, Тэш ослабила вожжи и пустила Сноба легким галопом. И опять он подчинился ее команде и остался спокойным. Тэш хотелось кричать от радости.
Они обогнули угол загона. Когда снова стал виден двор, Тэш заметила Хуго, который помогал Бену выгружать ящик пива из «мерседеса». Он выглядел совершенно сногсшибательно, несмотря на то что на нем были только потертые джинсы и кеды.
Почувствовав, что хозяйка отвлеклась, Сноб круто повернул вправо и ринулся к ближайшему из двух барьеров, явно намереваясь его перепрыгнуть.
— Стой, идиот! — Тэш яростно пыталась развернуть его влево, но конь уже принял решение.
Она отчаянно вцепилась в его гриву, стараясь удержаться… Раз — два — три — вверх!
Сноб так красиво перелетел через барьер, что на этот раз Тэш все-таки закричала от радости. И кубарем скатилась на землю.
— Восхитительный прыжок, не так ли? — засмеялся Хуго. — А вот мне с утра удалось удержаться в седле.
— Что? — Тэш с яростью посмотрела на него, все стало складываться в неприятную картину.
Хуго улыбнулся той улыбкой, от которой у Тэш все переворачивалось в животе.
— Что ты сказал? — Тэш потерла ноющее бедро и прямо посмотрела в его язвительные глаза.
— Ты сама все прекрасно слышала, дорогая, — Хуго лениво улыбнулся во весь рот. — Видишь ли, твоя милая мамочка сказала, что я могу… э… его тренировать, чем я и занимался до того, как ты встала. Кажется, я проболтался. — Он отвернулся. — Это должно было остаться нашим маленьким секретом.
И все еще смеясь, он зашел в дом.
Тэш была в такой ярости, что не придумала, что бы крикнуть вслед обидчику.
Бен, ковыляющий за своим другом, пробубнил смущенно:
— Доброе утро, Тэш.
И хотя Тэш меньше всего хотелось забираться обратно на Сноба, но не могла же она вернуться в дом или, что еще хуже, скитаться вокруг, прячась от остальных? Ни в коем случае нельзя показать Хуго, насколько она расстроена. Девушка установила жерди на минимальную высоту и поймала Сноба, который нашел такой аппетитный клочок травы, что даже не заметил, как она приблизилась.
Когда Тэш скакала на нем по кругу загона со спокойной уверенностью, которой совсем не чувствовала, она начала сомневаться во всех своих достижениях за последнюю неделю. Ну и гад же этот Хуго. На мгновение она живо представила, как привязывает его между двух бочек и заставляет Сноба прыгать через него с закрытыми глазами.
И как раз в этот момент нетерпеливый гнедой ловко скинул наездницу.
Она устало взобралась обратно, чувствуя, что вся ее уверенность и воодушевление испарились.
— Может, я и правда упрямая идиотка, Сноб? Ведь если Хуго тренирует тебя, не важно, по какой причине, ты наверняка будешь делать огромные успехи. Но это вовсе не значит, что я обязана продать тебя ему, не так ли?
Салли не была уверена, что все их разговоры по душам хоть сколько-нибудь помогли Найлу.
За последние несколько дней Найл полностью замкнулся, появлялся только за столом, чтобы молча поковыряться во вкусных, хотя иногда странных блюдах Александры, а затем быстро исчезал, оставляя еду практически нетронутой.
Вчера Салли порядком перепугалась, когда, вернувшись после прогулки с детьми, не смогла найти его.
— Ты должен постоянно следить за ним! — набросилась она на мужа.
— Можно столкнуть человека в воду, но нельзя заставить его плыть брассом, — мягко ответил Мэтти. — Не бойся, Салли. Наверняка Найл ушел куда-нибудь, чтобы подумать. Ему нужно побыть одному.
Но Салли не успокаивалась.
— А что, если он… — ее голос дрожал, — ушел, чтобы сделать какую-нибудь глупость, убить себя.
Мэтти сказал, что она все принимает слишком близко к сердцу, но, чтобы успокоить жену, пошел искать Найла. На его лице застыло выражение доброжелательного снисхождения.
В конце концов, они обнаружили Найла, сидящего в высокой траве под старым тисом, погруженного в роман Сартра.
Он поднял глаза на Мэтти, они лихорадочно блестели.
— У твоей матери, черт побери, потрясающая библиотека.
Вернувшись к книге, он прочитал страницу примерно за двадцать секунд.
— Зачем тебе столько? — спросила Салли, заметив кучу растрепанных книг у ног Найла.
— Нет, какая вещь! — Найл поднял глаза от книги Сартра и проследил за ее взглядом. — А, эти. Я читал их все утро. А Золя меня так растрогал, что я сначала плакал, а потом в ярости швырнул книгу через весь сад. Я куплю твоей матери другую, Мэтт.
— Это самое первое издание, — Мэтти поднял книгу с загнутыми страницами и задумчиво улыбнулся.
Затем он утащил Салли прочь и оставил своего чувствительного ирландского друга одного.
— Найл всегда много читал, — слегка раздраженно объяснил Мэтти жене. — Должно быть, это хороший знак. Не будем приставать к Найлу, он сам справится.
Но Салли так не считала, и у нее по-прежнему болела душа за Найла. Хотя, если разобраться, у нее и своих проблем хватает.
Сейчас ее отношения с Мэтти были очень непрочными. Он все больше и больше отдаляется, воспринимая Найла как личную проблему и вымещая на жене свое болезненное разочарование. Враждебность вкралась между ними, словно коварный хищник. И Салли знала, что их финансовая проблема скоро станет последней каплей, переполнившей чашу.
Вчера, роясь в чемодане в поисках аспирина, она наткнулась на три последние уведомления, которые пришли за день до их отъезда во Францию и которые она спрятала от Мэтти, чтобы тот не отменил поездку. Однако еще хуже будет, если они вернутся в Ричмонд и обнаружат, что у них отключен телефон, нет электричества или газа.
Салли проносила счета в кармане все утро, убеждая себя признаться. Но Мэтти вел себя так отчужденно, что она гак и не решилась.
Да к тому же Салли очень устала. Ее утренняя тошнота, длившаяся часами, теперь продолжалась и днем. У Тор решались зубы, родители не спали всю ночь, и от этого Мэтти стал еще более раздражительным. А кстати, куда подевался Найл?
Салли прикусила губу и кинулась вниз.
Когда она вылетела к бассейну, спаниели Александры радостно закружились вокруг нее и возбужденно залаяли.
На надувном матрасе никого не было. Промокший роман «Гаргантюа и Пантагрюэль» качался рядом с ней…
Скинув туфли и набрав побольше воздуха, Салли начала яростно обыскивать дно бассейна в поисках Найла.
— Салли, что ты делаешь?
Обернувшись, она увидела Мэтти, смотревшего на нее в изумлении. Рядом с ним стоял Найл, худой и растрепанный, но живой, и потягивал из банки «Севен-ап».
Салли пробормотала что-то о жаре и, злясь на себя, поболтала ногами в прохладной, голубой воде несколько минут. Она просто физически чувствовала, как просроченные платежи прожигают карман ее юбки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Французский поцелуй - Фиона Уокер», после закрытия браузера.