Читать книгу "Во власти любви - Линда Френсис Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тяжелый медный молоток настойчиво бил в парадную дверь.
Финни.
Последние две недели она каждый день приходила к нему, и он всякий раз отправлял ее восвояси, хоть ему и хотелось с ней повидаться. Впрочем, их встреча была бы теперь лишена всякого смысла.
Ярость охватила его, когда он узнал, что Финни действительно собирается замуж за Джеффри. Но это не его дело. Мэтью хоть и влекло к Финни, жениться вторично он не собирался.
Разглядывая привезенную из Африки деревянную маску, Мэтью размышлял о Финни, которая не шла у него из головы.
Что привело ее в Бостон? Что заставило разыскивать мать чуть ли не двадцать лет спустя? Неужели потребность в родном человеке после смерти отца? Возможно. Но почему тогда такая опустошенность во взгляде?
Мэтью услышал шаги Куинси прежде, чем тот вошел в кабинет.
– Сэр?
В этот момент донесся удар молотка.
– Меня нет, Куинси.
Слуга вздохнул:
– Но, мистер Готорн…
– Меня нет, – с холодной яростью повторил он.
Помешкав, Куинси кивнул:
– Разумеется, сэр.
Мэтью услышал приглушенные голоса, и парадная дверь захлопнулась. Подождав с полчаса, Мэтью велел подать пальто. С недавних пор Готорн стал по ночам проникать в родительский дом посмотреть на спящую Мэри или выходил прогуляться, когда к непогоде у него ныла больная рука. Однако сегодня он решил пройтись днем, чтобы избавиться от назойливых мыслей. Но, едва открыв дверь, увидел сидящую на ступеньках Финни. Он уже готов был отругать ее за упрямство, но сердце у него тревожно забилось.
Девушка так окоченела, что с трудом подняла голову. В ее взгляде была та же безысходность, что и в душе.
Готорн нахмурился. Финни появлялась у него всякий раз, когда бывала чем-то расстроена.
– Для вас существует слово «нет»? – спросил он с деланной суровостью, преодолевая желание взять ее на руки и отнести в дом.
Финни улыбнулась. Как ни странно, его резкость придала ей смелости.
– Пожалуй, не существует, – стуча зубами, ответила она.
– Ведь я могу оставить вас на улице.
– Не можете.
Мэтью схватил Финни за руку и потащил в дом.
– Куинси! – позвал он.
Через несколько секунд слуга вышел из кухни, неся серебряный поднос.
– Желаете чашечку горячего какао, мисс Уинслет? – спросил дворецкий.
– В-вы ч-ч-чудо, мистер Куинси, – произнесла Финни.
– А ты надоеда, – пробурчал Мэтью так тихо, что слышал только слуга.
Пока Готорна не было в кабинете, Куинси успел разжечь камин и принести толстое шерстяное одеяло. Финни завернулась в него и села к огню с дымящейся чашкой какао в руке.
– Что привело тебя сюда? – без обиняков спросил Мэтью.
– А просто так нельзя прийти?
– Нет.
– Тогда ладно. Мне необходим еще один урок.
Он приподнял бровь:
– Хочешь знать, как вести себя во время праздника в честь дня твоего рождения?
При этих словах Финни внутренне вся сжалась. Глаза на миг помертвели.
– Ах, Финн! – вырвалось у Мэтью.
Он взял у нее чашку, отставил в сторону и увидел, как дрожит ее рука.
– Ну что опять случилось? – ласково спросил он.
Ее взгляд упал на африканскую маску на полке.
– Они ни во что меня не ставят. Верно?
Он мог, конечно, солгать, но подумал, что пользы ей от этого никакой, и ответил:
– Верно.
– Но почему? Я ведь стараюсь. Неужто они не видят моих усилий? Или им все равно?
Ее слова разрывали ему сердце.
– Ты не такая, как они. Это единственное, что они видят. Ты не вписываешься в их дурацкие представления о том, как следует вести себя женщине. Но больше всего меня удивляет, что к твоей матери относятся с уважением.
– Ничего удивительного. Ведь она для всех окружающих воплощение добродетели, – сказала Финни.
– Хороша добродетель, – возразил Мэтью, – бросила свою дочь и забыла о ней!
Финни ничего не ответила и отвернулась.
Мэтью опустился перед ней на колени, взял ее руки в свои.
– Ты ни в чем не виновата. А вот на твоей матери грех.
Глаза у Финни вдруг заблестели, и она ошарашила Мэтью вопросом:
– Скажи ты женился бы на мне?
Мэтью оцепенел, его длинные пальцы, ласкавшие ее руку, замерли. Горячая волна желания захлестнула каждую клеточку тела. Он медленно поднялся.
– Опять с тобой что-то случилось? – с деланным недовольством спросил Мэтью, заметив, как дрожит подбородок у Финни, и ему захотелось помочь этой беззащитной девушке.
Едва сдерживая слезы, Финни посмотрела ему в глаза.
– Джеффри хотел жениться на мне из корысти, чтобы завладеть принадлежащими мне акциями нашего семейного металлургического завода.
Готорн хотел сказать, что мог открыть ей на это глаза еще несколько недель назад, но вовремя спохватился: она и без того страдала. Он готов был убить этого подлеца, так оскорбившего Финни.
Финни смахнула слезы и гневно произнесла:
– Если сегодня не будет объявлено о помолвке, все мои акции перейдут к Нестеру. И в этом случае я окажусь во власти моего брата.
– Ах вот оно что! Решила нанести упреждающий удар?
Финни шагнула к нему:
– Ну скажи, что женишься на мне.
У Мэтью учащенно забилось сердце.
– Я понимаю, что прошу о многом, – быстро проговорила Финни, – но наш обман не долго продлится. Фиктивная помолвка позволит мне выиграть время.
– Нет!
Она перестала расхаживать по кабинету.
– Мэтью, ради Бога…
– Нет, Финни.
Лицо девушки покрылось красными пятнами.
– Я так противна тебе? – тихо спросила она.
– Противна? Ты никогда не была мне противна!
Мэтью со вздохом отвернулся.
– Впервые вижу женщину, как ты, сражающуюся с ветряными мельницами. Даже сейчас ты не сдаешься и по-прежнему полна желаний.
– Исполни эту мою просьбу, больше мне от тебя ничего не надо.
– Нет. Тебе нужно все, я понял это с первой нашей встречи.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Во власти любви - Линда Френсис Ли», после закрытия браузера.