Читать книгу "Ди, охотник на вампиров. Вызывающий бури - Хидеюки Кикуши"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лина замешкалась на миг, но потом быстро выпалила:
— Ну… на самом деле я ищу тебя. Слушай, не откажи в любезности — приюти меня сегодня вечером, а?
Вопрошающий взгляд Ди был ей ответом.
Лина пояснила, что сбежала из дому, поссорившись с мэром. Не заинтересовавшись ни причиной размолвки, ни пикантными подробностями ссоры, Ди молча протянул девушке руку и помог ей взобраться в седло, позади себя. Но прежде чем лошадь сделала шаг, девушка промямлила:
— Э-э-э… мм…
— Что?
— А ничего, если я обниму тебя за талию?
— Ты же упадешь, если не сделаешь этого, не так ли?
— Угу.
Щека девушки прижалась к широкой и твердой спине мужчины. Лина слышала, что тела дампиров куда холоднее человеческих, но в случае с Ди это не соответствовало действительности.
Он был теплым.
Нежданно-негаданно из девичьих глаз брызнули слезы.
— Ты плачешь? — спросил Ди.
Таким же тоном он мог бы осведомиться, как проехать куда-нибудь.
— А если да, то что? На каждого порой накатывает. Не приставай ко мне.
Лина и не подозревала, что для дампира задать кому-то личный вопрос было до настоящего времени абсолютно немыслимым делом.
Охотник замолчал.
— Скажи, Ди… ты скачешь со стороны развалин. Ты снова ездил туда?
— Да. Искал другой вход.
— Другой? А что с обычным?
— Его завалило. Этим путем больше не пройдешь. — Он тряхнул головой. — Можешь забыть обо всей этой ерунде. Разве тебе не надо учиться?
— Зануда. — Лина боднула Ди в плечо. — С моим-то умом я не собираюсь доучивать что-то в последний день.
— А, верно. Ты же девушка-гений.
— Точно, я такая.
Они уже прискакали к мельнице и, перейдя по мостику вольно разлившийся ручей, вошли в хибару. Близился вечер, и ветер нес прохладу, только в его дыхании уже не чувствовалось зимней колкости.
Лина озадаченно пялилась в спину охотника, и он спросил, не оборачиваясь:
— Удивляешься, что я пересек текущую воду?
— Э-э-э… угу. Как-никак, ты дампир, верно? Ох, наверное, не стоило упоминать об этом.
— Не сомневайся, вода создает мне трудности. Аристократы, как известно, могут утонуть, погрузившись в реку всего лишь по пояс.
— Интересно, почему? Биология знати так загадочна.
Вопросы девушки противоречили ее невинному голосу и наивной внешности. Эта тема серьезно интриговала и занимала красавицу.
Не ответив, Ди бросил в пыльный угол лачуги седло и сумки, снятые с лошади, а затем достал из кармана черный сверток размером с ладонь. Но стоило ему потянуть за торчащую из свертка веревочку, как тот быстро расправился, превратившись в весьма уютный на вид спальный мешок.
— Тебе лучше спать здесь. В мешке встроенный обогреватель. Проведешь ночь спокойно и не простудишься.
— А как же ты?
— Я отдохну снаружи. Припаду к земле — это больше соответствует моей природе. Не думай об этом… Я никогда раньше не пользовался спальником.
— Но… — Девушке много чего хотелось сказать еще, но она заметила, что внимание Ди сосредоточено на чем-то вне дома.
— Кажется, это за тобой, — заметил охотник.
— Вот еще! Я отсюда ни ногой.
Вскоре на том берегу ручья показалось с дюжину всадников. Среди них были мэр, шериф, а также члены Комитета бдительности во главе с Ферном. Все они выглядели до предела напряженными — и немудрено, ведь мужчин терзали мысли о том, что им предстоит сделать и кто может встать у них на пути. А предполагаемый противник уже выступил из хибары.
Голубой блеск медальона на груди Ди заставил людей поежиться. Возможно, лошади тоже что-то почувствовали, поскольку ржали беспрерывно, ну а всадников била мелкая дрожь.
— Что вам нужно? — тихо спросил Ди.
Мягкий голос его легко рассеялся по округе, но все лошади разом замерли. Поняли ли седоки, что животные застыли от страха?
— Будто ты не знаешь! — фыркнул мэр, ткнув пальцем в сторону одного из окон развалюхи. — Мы здесь, чтобы забрать Лину домой. Не пытайся спрятать ее. Если не выдашь девчонку немедленно, мы заставим тебя пожалеть о твоем упрямстве.
— Меня ваши разборки не касаются, да и не знаю я, что сама девица скажет по этому поводу.
Внезапно деревянные ставни распахнулись и в окне возникла головка Лины. Девушка отлично подготовилась — перед публикой она предстала уже с высунутым языком.
— Фиг тебе! Я не такая дура, чтобы вернуться! Лучше побуду тут немного. Попрактикуюсь в выживании в глуши. Убирался бы ты подобру-поздорову, папаша. О, а ты в курсе, что физиономию твою малость разнесло вширь?
Для последней фразы она припасла особо ядовитое ехидство. Рыхлое опухшее лицо мэра казалось впятеро багровее его ран. Метнув взгляд на шерифа, старик рявкнул:
— Ну и что ты молчишь? Отец пытается вернуть дочь, верно? Так что мы заберем ее силой, если потребуется, так?
— Ну… — нехотя промямлил шериф. Остальные мужчины опустили глаза. Все они были свидетелями фехтовального искусства Ди. — Если она говорит, что не хочет идти, мы ничего поделать не можем. К тому же, кажется, твои родительские права в отношении Лины исчерпали себя уже года два назад.
Другими словами, в большинстве сообществ Фронтира личность, достигшая пятнадцатилетнего возраста, сама отвечала за свои поступки.
Окружающая обстановка требовала независимости.
— Ах ты никчемный мешок с дерьмом! Значит, будешь стоять в сторонке, а этот бродяга-полукровка тем временем погубит мою дочь?! Ты отстранен! Чуть только мы вернемся в город, я первым делом соберу совет!
Шериф пожал плечами:
— Ладно, кто же…
— Предоставь это мне, — самоуверенно бросил Ферн, спешиваясь с лошади. Положив руки на крышки своих коробов, он с ленцой двинулся к Ди. — Знаешь, рано или поздно это должно было случиться. — Мужчина явно чувствовал себя в полной безопасности. — По-моему, сейчас даже слишком поздно, так что и не думай предлагать нам забрать девчонку.
Ди не шевельнулся. Он просто стоял, словно молодой поэт, вслушивающийся в песнь ветра.
Кажется, даже журчание ручья стало глуше.
— Осторожнее, Ди. У него в корзинах скотостражи!
Слова Лины лишь добавили ситуации напряжения.
Белые молнии выстрелили из правой руки Ди, и коробы, прицепленные к поясу Ферна, развалились на части. На землю выпали два существа — кошмарный паук и искрящееся облако. Все лапки паука оказались целы: либо он уже поправился, либо это было другое животное.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ди, охотник на вампиров. Вызывающий бури - Хидеюки Кикуши», после закрытия браузера.