Читать книгу "Зимний огонь - Элизабет Лоуэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, все это правда. Но он знал ту часть правды, когда дети погибли.
– Ну, допустим, – сказал он. – В таком случае прогони Коннера с ранчо.
– Я не могу этого сделать.
– Точнее говоря, ты не хочешь.
Сара устало потерла пальцами лоб. Ей не хотелось пускаться сейчас в объяснения и рассказывать, что она отдала половину ранчо Коннеру, когда ему исполнилось тринадцать лет.
Кейс наверняка удивится, станет расспрашивать. А она никогда и ни с кем об этом не говорила.
Господи, подумала она, ну почему эти проклятые бандиты облюбовали себе эти края?
Ответа на вопрос не было, да Сара его и не ожидала, как не ожидала ответа на то, почему вся семья погибла и лишь она и Коннер спаслись во время наводнения.
Все эти «почему» не имеют значения, много раз говорила она себе. Значение имеет лишь то, что происходит сейчас, а не то, что могло бы быть.
– Я люблю ранчо «Лост-Ривер» больше, чем что-либо еще на этой земле, за исключением своего брата, – спокойным тоном сказала она. – Как только я найду испанское серебро и отправлю Коннера в школу в восточные штаты, все образуется.
У Кейса на сей счет были сомнения. Он не мог себе представить импульсивного, рослого парня сидящим за партой, спрягающим латинские глаголы и заучивающим таблицу умножения.
– А что об этом думает сам Коннер? – поинтересовался Кейс.
– Это не имеет значения. Он поедет.
Кейс хотел было сказать, что ее брат достиг такого возраста, когда может самостоятельно принимать решения, но передумал и лишь пожал плечами. Сара убедится в этом сама, стоит ей предпринять попытку Заставить Коннера делать то, к чему у него совсем не лежит душа.
– А что, если ты не найдешь серебро? – спросил Кейс.
– Найду, – упрямо проговорила Сара, и по движению ее подбородка стало ясно, что на эту тему с ней можно безрезультатно спорить от восхода солнца до заката.
Слегка покачав головой, Кейс вздохнул и погладил ее шелковистые волосы.
– Если бы только Коннер и Ют не дразнили бандитов, – после паузы проговорила Сара. – Может быть, они оставили бы нас тогда в покое.
– Я в этом очень сомневаюсь.
– Почему?
– Потому что ребята Моуди слишком ленивы, чтобы совершать налеты далеко от своего лагеря.
– А как Калпепперы? – спросила Сара.
– Они не менее ленивы. Правда, большинство из них усвоило урок, что не следует рыть отхожие места слишком близко от того места, где берут питьевую воду.
– Будь они все прокляты!
– Аминь.
Сара закрыла глаза и некоторое время сидела не шевелясь. Затем, взглянув на Кейса, заговорила о том, что медленно созревало в ее мозгу. Заговорила быстро, словно боясь, что не решится высказать. У нее не было иного выбора. Ей останется лишь заламывать себе руки, если Коннера убьют бандиты, которые были намного старше и хитрее, чем ее юный импульсивный брат.
– Если ты подстрахуешь меня, пока я буду искать серебро, я отдам тебе половину найденного, – выпалила она.
Кейсу понадобилось какое-то время, чтобы понять смысл сказанного. Поняв, он покачал головой.
– Нет, – просто сказал он.
– Ты думаешь, что я не найду серебро?
– Найдешь или нет – это не важно. Серебро, золото, бумажные деньги – все это не стоит того, чтобы за него гибнуть.
– А что стоит?
– Половина ранчо «Лост-Ривер».
Сара почувствовала, как от ее лица отлила кровь.
"Половина ранчо «Лост-Ривер».
И вдруг она представила себе лежащего на земле умирающего брата, сраженного бандитами из засады.
Она проглотила комок в горле и лишь после этого смогла хрипло проговорить:
– Хорошо, половина ранчо. Но ты должен обещать, что не скажешь об этом Коннеру. Обещай.
– Обещаю.
Сара замерла, еще раз возвращаясь в мыслях к сделке, которую заключила. Она была рада, что успела выплакать все слезы.
Выдыхаемый лошадьми воздух превращался в серебристый дымок. Хотя цвет неба изменился и приобрел оттенки от персикового до голубого, рассвет еще не наступил.
– Сколько можно возиться с лошадью? – нетерпеливо спросила Сара.
Кейс поднял взгляд от подпруги. Сара сидела в седле на одном из мустангов, которого Кейс первый раз увидел в Испанской Церкви.
Обычно Сара ездила без седла. Но на сей раз Кейс настоял, чтобы она воспользовалась седлом одного из убитых бандитов, которому оно больше не требовалось. Сам же Кейс ездить по пересеченной местности без седла считал слишком опасным занятием.
Мустанги, некогда принадлежавшие бандитам, неслись вдоль ручья вперемежку с животными Сары. Они очень быстро поняли, что пастбище здесь гораздо лучше, чем в скудном Спринг-Каньоне.
– Ну так мы едем? – опять не выдержала Сара.
– Серебро пролежало в земле несколько столетий, – резонно заметил Кейс. – Оно подождет еще минуту, пока я подтяну подпругу.
Сара сделала над собой усилие, чтобы не сказать что-нибудь резкое.
Сжав губы, она посмотрела вперед туда, где на вахте должна была находиться Лола – она сегодня несла вахту. Сара ее не видела, но знала, что та сидит где-то в укрытии, выставив вперед заряженный дробовик.
Ют и Коннер еще спали, измученные бессонными ночами. Кто-то из них постоянно стоял на вахте, несмотря на то что вот уже четыре ночи налетчики не давали о себе знать – с того момента, когда Кейс преподал им урок, что пытаться подойти к хижине с тыла означает верную гибель.
Кейс вставил ногу в стремя и взлетел на Сверчка.
– Ты вполне уверен, что способен ездить верхом и ходить пешком? – в третий раз спросила Сара. – Здесь дорога может быть очень тряской.
– Уверен, – в третий раз ответил Кейс. – И. еще больше уверен в том, что нам лучше заняться заготовкой дров, а не тратить время на поиски сокровищ давно умерших людей.
– Ты можешь искать дрова, – огрызнулась Сара. – Я намерена искать серебро.
И, развернув низкорослого гнедого мустанга, она послала его вперед, к устью каньона Лост-Ривер.
– Спокойно, Сверчок, – пробормотал Кейс, сдерживая жеребца. – Нет никакой нужды нестись сломя голову в такую холодную зарю.
Он закрепил на голове шляпу. Затем проверил дробовик и ружье. Вообще-то сейчас в этом не было необходимости, но это помогало Кейсу держать себя в руках.
«Сара слишком долго делала все по-своему, – сказал себе Кейс. – Она умеет отдавать приказания, но не умеет подчиняться».
Выверенным движением Кейс отправил дробовик в чехол. Едва он взялся за повод, Сверчок рванулся вперед, полный решимости догнать умчавшуюся низкорослую кобылу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зимний огонь - Элизабет Лоуэлл», после закрытия браузера.