Читать книгу "Любовь по соседству - Элен Бронтэ"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какие разговоры? – Эбби совсем не понимала, как ее поездка к подруге может повлиять на репутацию Эвартов.
– О, ты настоящая дикарка, не понимаешь совершенно обычных вещей! – терпение тетушки Энн подвергалось почти непереносимым испытаниям. – Люди скажут, что мы спровадили тебя из дому, чтобы не тратиться на свадьбу! Я не перенесу такого позора!
Эбби пришлось признать, что она действительно не имеет представления об очень многих вещах, и тетя заверила девушку, что ее авторитетное мнение всегда к услугам племянницы.
Миссис Сноуорд была единственным слабым местом в планах миссис Эварт, вернее сказать, слишком сильным противником, чтобы с ней не считаться. Но и тут Провидение со свойственной ему прихотливостью помогло миссис Эварт.
Кузина Делии Сноуорд потеряла своего первенца, и миссис Сноуорд была призвана в помощь и утешение страдающей женщине, так как Делия со своим жизнерадостным видом и деятельной натурой могла пробудить от зимнего сна даже саму весну и заставить ее прийти раньше положенного срока.
Письмо миссис Сноуорд пришло на следующий день, и Делия просила Эбби отложить их встречу еще на некоторое время, пока кузина не перестанет нуждаться в поддержке миссис Сноуорд. Впоследствии Делия горячо сожалела о том, что не взяла Эбби с собой, ведь ей-то миссис Сноуорд еще могла помочь, а кузину ей оставалось всего лишь утешать. Но случилось то, чему суждено было случиться, и кто знает, не был ли каприз Провидения на самом деле его величайшей милостью?
Ну а пока что тетушка и племянница дружно спустились к завтраку, где миссис Эварт сообщила своему супругу и дочери, что вечером их ожидает объявление помолвки между мисс Тиндалл и преподобным Реймзом.
Белинда бросилась пылко обнимать кузину, со дня приезда Эбби это было самое искреннее проявление чувств Бел, а мистер Эварт отечески благословил племянницу и пожелал ей супружеского счастья и множество прелестных дочерей, таких же кудрявых и хорошеньких, как Эбигейл.
Эбби не могла не расплакаться в этой атмосфере всеобщей любви, столь неожиданно пролившейся на ее голову, и сразу после завтрака прошла в сад, чтобы немного собраться с мыслями на своей любимой скамье. Но сегодня это место не радовало ее, несколько раз она поднимала голову и оглядывала берег озера, словно в надежде, что мистер Лонгсдейл появится и увезет ее в дальние края, где не будет печалей и викария Реймза.
К сердечным терзаниям Эбби прибавлялись еще и муки совести, она чувствовала себя неловко от того, что все больше предается собственным печалям, а не переживаниям из-за смерти отца. Это невинное предательство представлялось ей едва ли не преступлением, но она не могла отдаваться горю с той же силой, что в прежние дни. Ее ожидали совсем новые обязанности помолвленной девушки, шитье, поездки по магазинам с тетушкой и кузиной, а миссис Эварт ни за что не позволит племяннице выезжать с заплаканным лицом и припухшими глазами.
– Я должна быть сильной, так всегда говорил отец, да и мама тоже, – пробормотала Эбби, расправляя на коленях очередной мокрый платочек. – И викарий Реймз совсем не виноват в том, что я не люблю его, я должна быть с ним приветлива и благодарна ему за то, что он согласен взять в жены такую глупую неумелую девчонку, как я. Ну как, как я смогу заниматься делами прихода, если даже не умею испечь пирога? Джованна всегда выгоняла меня со своей кухни, а мама так мало успела мне рассказать о домашнем хозяйстве!
Поистине, у Эбби было столько поводов для огорчений, что удивительно, как она не ослепла от слез, но заложенная в ней внутренняя сила и счастливый возраст, в котором она пребывала, не позволяли ей зачахнуть от постигших ее печалей.
Вечером девушка была укутана в лучшую шаль миссис Эварт, скрывающую траурное платье, искусно причесана и казалась воплощением нежности и изящества, хоть и выглядела бледным призраком рядом с цветущей Белиндой. Эбби твердо решила искупить недостаток любви вниманием к своему жениху, так что мистер Реймз чувствовал себя счастливейшим человеком, когда стоял рядом со своим сокровищем и принимал поздравления Эвартов, мисс Перри и еще нескольких соседей, кого мисс Перри успела уведомить об этом необычайно приятном событии.
Преподобному Реймзу надлежало покинуть свою невесту через три дня и вернуться за ней перед самым венчанием, день которого назвала миссис Эварт, словно бы начисто позабывшая о просьбе племянницы воздержаться пока от упоминания точных дат.
– Я постараюсь, чтобы к вашему приезду в Бакминстер домик викария оказался отделан со всем удобством, – викарий Реймз старался быть любезным, и у него это неплохо получалось. – Боюсь только, мне не хватит вкуса.
Эбби с жалостью посмотрела на его поношенную одежду и заверила будущего супруга, что ему не стоит ни о чем беспокоиться. Все, что ей будет нужно, – это крыша над головой, а остальное они сделают вместе. Сочувствие к пережитым им невзгодам пробудило в ней горячее участие, а это уже немало для того, чтобы заложить фундамент счастливого брака!
Преподобный Реймз оставил свою нареченную и уехал в долгожданный приход, пребывая в блаженной уверенности, что мисс Тиндалл разделяет его чувства.
Увы, даже лучшим из мужчин нередко присущ эгоизм и самоуверенность, позволяющие им думать, что шестнадцатилетняя девушка, без сомнения, должна полюбить человека, не обладающего внешними достоинствами, молодостью и галантными манерами, только потому, что он оказал ей великую честь, попросив ее руки.
Из-за траура Эбби период ее помолвки оказался едва ли не самым спокойным временем со дня ее появления в доме Эвартов. Остаток лета и охотничий сезон она провела частью в саду, частью в своей комнате за шитьем, слушая наставления экономки. Миссис Эварт попросила эту достойнейшую женщину взять на себя труд просветить ее племянницу относительно тонкостей ведения собственного дома в стесненных обстоятельствах, и Эбби записывала все так прилежно, что экономка осталась вполне довольна своей ученицей.
Преподобный Реймз часто писал своей невесте, приводя подробности жизни в новом приходе с таким тщанием, как будто они с мисс Тиндалл были уже давным-давно женаты.
Приход в Бакминстере был небогат, но после того, как мистер Реймз дожил до своих лет, будучи лишь помощником викария, собственный приход и домик священника вызывали у него неизменный восторг. К сожалению, сквайры, чьим долгом считалась забота о процветании Бакминстера, утратили большую часть своего состояния, и поместье потихоньку приходило в упадок, а вместе с ним затихала и жизнь городка.
Нынешний сквайр и его сестра были слишком молоды, чтобы распоряжаться своей собственностью, и находились под опекой родственника, доверившего вести все дела управляющему, который, как считали жители Бакминстера, заботился главным образом о состоянии собственного кошелька, нежели о сохранении и приумножении богатства Арчеров. В лесах свободно охотились браконьеры, урожая едва хватало, чтобы фермеры могли прокормить свои семьи, а по дорогам и тропинкам шастали бродяги, делая поездки в соседние городки небезопасными. Викария Реймза встретили в приходе хорошо, и, как он писал Эбби, дамы из приходского совета не могли дождаться, когда миссис Реймз украсит их избранный круг своим присутствием.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь по соседству - Элен Бронтэ», после закрытия браузера.