Читать книгу "Орден Кракена #5 - Дмитрий Ангор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, Квазик, ты бы в беде никогда не пропал, — говорю ему, протягивая кошелек. — Ты настоящий жучара. Но помни: слухи должны соответствовать действительности. В кошельке достаточно средств, так что тратьте их без скупости.
Багги и Квазик, получив золотые монеты, театрально столкнулись животами в порыве радости и, напевая пиратскую песню, помчались во двор, забыв о завтраке. Неожиданная прибыль всегда действует на людей удивительным образом.
Временем позже
Ардан. Во дворце на Юго-Западе королевства
В зале собрались представители высшего круга аристократов, среди которых преобладали некроманты. На их лицах отражалось волнение и недоумение, а в помещении стоял самый настоящий галдеж.
— То, что из нашей энергетической цепочки исчез еще один алтарь, уже не новость, — громко заявил сухопарый герцог, стараясь перекричать остальных. — Но кто-нибудь разобрался, как это могло произойти?
— Рейн, если поступят какие-то новости от лазутчиков из Ториана, мы узнаем первыми, — ответил ему виконт. — Сейчас лишь остается ждать.
— А чего ждать? — встрял другой аристократ. — Очевидно, что за этим стоят проклятые торианцы. Кто из арданцев осмелился бы на такое?
— И что ты предлагаешь, Варгор? — холодно спросил его сосед. — Если ты такой умный, отправляйся и уничтожь Ториан в одиночку. Мы не сидим, сложа руки, и постоянно атакуем врагов. Недавно торианцы уничтожили все корабли, вместе с Родом Галахадов. Мы каждый день жертвуем ради победы над этими ублюдками.
— Давайте без ссор! — рявкнул герцог. — Помните, что король потребует отчета. Что мы ему скажем? Для начала нам нужно выяснить, где находился тот уничтоженный алтарь, — он обратился к некромантам.
— Пока нечего сказать, — отозвался один из них. — Нам известно местоположение всех алтарей в энергетической цепи, но этот алтарь был стар, как мир, и его точное расположение не знаем. Да, мы использовали его энергию, но так и не смогли его обнаружить. Возможно, это один из древнейших алтарей, и информация о нем скрыта в архивах. Нам придется тщательно их изучить, что займет много времени и не гарантирует результата.
Герцог нервно усмехнулся и ударил ладонью по столу.
— Так начните хотя бы с архивов! — грозно приказал он.
После его слов в зале возобновились споры. Аристократы перебрасывались обвинениями, не находя общего языка. Спустя несколько часов напряженных переговоров все на мгновение замолчали. Дверь в зал приоткрылась, и слуга впустил двух измученных лазутчиков из Мальзаира. Их лица были уставшими, а одежда покрытая пылью.
Герцог молча швырнул им кошель с золотыми монетами. Один лазутчик поднял его, обменялся взглядом с товарищем, и начал свой доклад:
— В Мальзаире слуги барона Джона Кракена выпили лишнего и заявили в таверне, что разбогатели благодаря своему господину. Хвастались его умом и смекалкой, высказываясь пренебрежительно о нашем народе.
— К делу, — потребовал герцог хладнокровным тоном.
— Судя по их словам, этот барон разорил древнее некромантское святилище на территории Ториана. Он нашел там множество сокровищ и уничтожил алтарь с огромным запасом энергии, — закончил лазутчик.
Аристократы в зале заметно зашевелились, и начали шептаться. Герцог задал еще несколько вопросов о Джоне Кракене, а затем отпустил лазутчиков.
— Что ж, эту торианскую мразь нужно убрать, пока он еще чего-нибудь подобного не выкинул, — громче остальных заявил лысоголовый виконт, являющийся некромантом.
В ответ на его слова герцог поднялся и начал медленно обходить стол, массируя свои виски. Пройдя несколько кругов, он остановился и громко произнес:
— Кракена нужно убить с первой попытки, и без промахов. У меня есть знакомый, который точно справится с этой задачей. Но для этого придется предложить ему золото и разрешение на въезд для его семьи.
— О ком ты говоришь? — заинтересованно спросил граф.
— О Зигмунде Дартмоле, возможно, вы слышали о нем, — с иронией прищурился герцог. — Он уже выполнял мои поручения и всегда оправдывал доверие. Зигмунд — дампир, рожденный от человека и вампира. Солнечный свет ему не вредит, а благодаря своему происхождению он значительно сильнее обычных вампиров. Если он атакует замок Кракена, вместе с другими сородичами, то мы навсегда избавимся от этой торианской напасти.
— И сколько золота потребует Зигмунд? — с некоторым напряжением спросил один из баронов.
— Тебя больше волнует цена, чем потеря Арданом мощного алтаря? — резко оскалился герцог. — Можешь тогда сам отправиться в Ториан и попытаешься взять замок. Что? Не хочешь рисковать своими людьми?
— Просто интересуюсь, — барон опустил взгляд. — Думаю, дампир справится лучше. Ему не придется штурмовать, он может незаметно проникнуть ночью и уничтожить всех.
— Вот и отлично, Мерлок, — зловеще усмехнулся герцог. — Так бы сразу! — а затем добавил: — Значит, решено: сейчас же пошлю за Зигмундом.
Про себя же герцог подумал, что успешная реализация плана может помочь ему продвинуть его старшего сына по службе, если король узнает об этом. С надеждой на лице он вызвал слуг и приказал привести самых быстрых гонцов. Ему не терпелось приступить к выполнению задуманного, чтобы еще больше укрепить свою славу.
* * *
Лунный свет окутывает стены моего замка, создавая таинственную атмосферу. Я чувствую приближение вампиров, их шаги становятся всё ближе. Взглянув на Алисию, которая укрылась в тени под навесом, вижу, что она готова к действию. Еноты предупредили нас о нападении заранее, и мы оба знаем, что делать дальше. Я поручил ей заняться кровососами, а сам решил противостоять дампиру. Ирония ситуации заключается в том, что наёмные убийцы думают, что я не осведомлён о их планах. Посмотрим, чем это всё закончится. Хе-хе.
Тем временем вампиры уже незаметно спрыгнули во двор. Они обнажают свои клыки и начинают осматривать территорию красными глазами в поисках жертв. Дампир, сосредоточенный и тихий, медленно продвигается вдоль стены. Я уверен, он чувствует наше присутствие.
— Начинай, Алисия! — командую я с коварной улыбкой на лице.
Алисия поднимает руки и выпускает десятки послушных ей душ умерших. Они выстраиваются в один ряд, ожидая её команд.
— Разорвать вампиров! — хладнокровно приказывает Алисия.
Души, парящие над землёй, как зловещие безэмоциональные статуи, начинают двигаться к вампирам. Встретив их, кровососы с рыком бросаются в атаку, стремясь достичь Алисии. Однако души, подпитываемые мощной энергией, с лёгкостью противостоят клыкастым, отрывая им конечности и головы. У моих ног падает
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Орден Кракена #5 - Дмитрий Ангор», после закрытия браузера.