Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сын дракона - Т. С. Джойс

Читать книгу "Сын дракона - Т. С. Джойс"

19
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 37
Перейти на страницу:
он заплатил за восстановление Ковингтона, и теперь его дракон замучен до смерти. До смерти. Думаю, он достаточно натерпелся. Я запустила петицию в Интернете. Вы можете найти её на сайте www.dot-stop-the-new-IESA-dot.com. Присоединяйтесь ко мне и тысячам других людей, чтобы приложить руку к положительным изменениям.

Кора продолжала говорить, но Рия выключила телефон и в шоке уставилась в окно. Что ж, это был один из способов сделать это. Жаль, что она всё ещё должна была защищать Вира, Нокса и Торрена внутри этой тюрьмы, пока не будет принято решение о приговоре Вира.

***

«Вир?» — она спросила. Он был спокоен всё утро, и это не беспокоило её, потому что было рано, и она подумала, что он, вероятно, всё ещё спит. Однако теперь в её голове звенела тревога, и это вновь обретённое чувство беспокойства никак не могло уйти.

«Вир?» — она попыталась ещё раз, но её встретила тишина.

«Стреляй», — пробормотала она, хватая сумочку и блокнот. Она повернула золотую звезду к себе и сказала:

— Кажется что-то произошло неправильно, и я так раздавлена, что меня, вероятно, не пустят в тюрьму, но я должна попытаться. Деймон, ты сказал, что я могу вызвать команды, если они мне понадобятся. Что я не одна? Ну… у меня очень плохое предчувствие, и я думаю, что мне нужна помощь.

Рия выскользнула из своей машины и захлопнула дверь, а затем бросилась ко входу в тюрьму, радуясь, что сегодня она предусмотрительно снова надела кроссовки. Когда она прошла через первый контрольно-пропускной пункт, услышав только взволнованное «Быстрее, там хаос» от одного из новых дневных охранников, Рия была потрясена. Она была уверена, что они не дадут ей зайти так далеко. Хорошо, по одной контрольному пункту за раз.

Второй и третий тоже прошли без сучка и задоринки, но когда она попала внутрь тюремных стен, новый охранник был прав — царил полнейший хаос. Стояли ряды заключенных, они были скованы цепями за лодыжки и запястья аккуратными рядами, ожидая выхода через транспортные двери.

— Что происходит? — спросила она Юлисса, который завис у задней стены, наблюдая, как охранники отдают приказы заключённым.

— Ты ведь знаешь, как войти, не так ли? — спросил он. Он указал на заключенных. — Всех этих мальчиков накачали лекарствами, чтобы они не сдвинулись, и их перевозят в разные тюрьмы для оборотней.

— Разные? Почему?

— Потому что ты закрыла эту. Я чертовски впечатлен. За исключением того, что сейчас я без работы, так что спасибо за это.

— Ты всё равно заслуживаешь лучшего, чем подметать за взрослыми мужчинами.

— Ага, знаю. — Он понизил голос. — Я не видел ни души с нижних уровней. Я наблюдал за ними. Видишь вон ту женщину-охранника? — Он дёрнул подбородком в сторону полной блондинки с бейджиком, на котором было написано «Томинсон». — Она одна из наших, и она только что сказала мне, что нижние уровни даже не включены в транспортные списки.

— Что это значит? — прошептала она.

— Я не могу быть уверен, но я предполагаю, что это означает, что они избавляются от улик. — Густые брови Юлисса поднялись к линии роста волос. — Тебе лучше поторопиться.

— О боже, хорошо. Спасибо, Юлисс. — Она ушла так быстро, как только могла, не привлекая внимания, но никто не останавливал её, пока она шла к лифту, который должен был доставить её на нижние этажи. Однако, когда она вставила карту в считыватель, на ней было написано «ОШИБКА».

— О, нет. Нет, да ладно, — пробормотала она, проводя картой снова с тем же результатом.

Ещё три раза выдавало три сообщения об ошибках, и теперь она запаниковала. Ей нужно было найти кого-то с более высоким уровнем допуска прямо сейчас. Но когда она повернулась, чтобы выследить кого-то, кто смог бы помочь, она наткнулась на сплошную стену мускулов. Хэнк Баттед схватил её за руки. Сначала она подумала, что он поддерживает её своими холодными, липкими руками, но потом он считал свою карточку и втолкнул её в лифт с собой, прежде чем она успела возразить.

В ужасе она отступила в противоположный угол небольшого помещения. Свет погас, и лифт замедлил ход из-за энергии, исходившей от неё. Страх сделал это.

— Успокойся, ведьма. Я не собираюсь тебя убивать. Добро пожаловать. Новая IESA не любит шпионов, и я привезу тебя к главному действию. Вот где ты хотела быть… верно? Место в первом ряду на шоу?

— К-какое шоу?

— Они собираются убить команду Вира у него на глазах… а потом они собираются убить Вира. И мне понравится смотреть на твоё лицо, когда они это сделают.

Энергия резко возросла, и лифт опустился так быстро, что у неё свело желудок.

— Успокойся, ведьма. Я не тот, за кем ты гонишься. Я здесь, чтобы свидетельствовать, как и ты.

Тем не менее, она доверяла ему ни на йоту, поэтому она оставалась прикованной к стене, когда он выходил из лифта. Успокоив дыхание, она последовала за ним, но Бьютт появился перед ней так внезапно, что расплылся. А затем он воткнул иглу ей в шею и улыбнулся, как демон.

— Попалась.

Ноги Рии подогнулись, но он удержал её и потащил по коридору, напевая «Динь-дон, ведьма мертва» хриплым, фальшивым голосом.

Ей было трудно контролировать своё тело, и её ноги не выдерживали её веса.

— Не волнуйся, я быстро тебя починю, — пробормотал он, когда они подошли к логову Вира. Он провёл своей картой в два считывателя. И когда он затащил её в просторную комнату со следами ожогов и пластиковыми звездами, упавшими на пол, он прошептал ей на ухо, — Я не лгал, когда говорил, что не собираюсь тебя убивать. По крайней мере, не сразу. Во-первых, я хочу подарить тебе кое-что похуже смерти.

Он повернул её в своих объятиях, и там были Вир, Нокс и Торрен, выглядевшие так, будто они прошли десять раундов боксерского поединка, на коленях, с руками, скованными за спиной.

— Нет, — прорычал Вир сквозь разбитую губу.

— Не волнуйся, — пропел Бьютт. — Она успела как раз вовремя.

— Хуже, чем смерть, — пробормотала она.

— Верно, Ведьма. Я собираюсь «обратить» тебя.

Без предупреждения Бьютт открыл рот и впился зубами ей в шею. Боль пронзила её, по руке плыл огонь от того места, где его зубы пронзили её кожу, вниз. Он отпустил её, когда она закричала от жгучей боли, и сказал:

— Теперь ты одна из тех, кто убил твоего отца. Наслаждайся быть медведем, пока можешь.

Рёв в ушах заглушал всё. Тепло потекло по её шее, и время замедлило свой бег, когда она упала на колени,

1 ... 32 33 34 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сын дракона - Т. С. Джойс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сын дракона - Т. С. Джойс"