Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова

Читать книгу "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"

18
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 138
Перейти на страницу:
подчиненных, будто на надоедливых мух. — Тянут, тянут, — проворчал уже себе под нос, направляясь к приемной.

ГЛАВА 25

Сегодняшний день выдался солнечным и безветренным, не чета вчерашнему. Тем не менее Линетта все равно поежилась — не от холода, от неловкости.

— Ты уверен, что это действительно хорошая идея? — прошипела она и даже отступила на шаг, словно говоря: "Я не с ним, я не с ним".

— Уверен, — усмехнулся Айрторн и снова постучал в запертую калитку.

Наконец собака за забором проснулась и громким лаем оповестила округу о незваных гостях. Однако двери скромного домика на окраине Прибрежной по-прежнему оставались запертыми.

Лина тайком выдохнула с облегчением.

— Видишь, никого нет дома.

— Ты издеваешься? — обернувшийся через плечо напарник спросил это таким серьезным тоном, что ей сделалось не по себе.

Из упрямства скорчив в ответ гримасу, Линетта таки перешла на магическое зрение и убедилась в том, что лорд уже знал: в доме было двое, мужчина и женщина. Мужчина сейчас топтался возле входной двери, прислушиваясь. Женщина притаилась у окна, пытаясь высмотреть, что творилось снаружи, но при этом не задеть штору и не быть замеченной. У мужчины была больная печень. У женщины — сердце. И то и другое прекрасно видно по ауре на расстоянии, даже касаться не нужно…

— Я экономлю резерв, — буркнула Лина.

Сама уже была не рада, что поддалась на провокацию и посмотрела. Как теперь уйти и не вмешаться, зная, что без помощи хозяин дома скончается через несколько месяцев, а его супруга, вернее, ее больное сердце, вряд ли перенесет такой стресс, и та отправится на тот свет следом?

— Ты чего? — Айрторн что-то прочел в ее лице.

— Ничего, — огрызнулась Линетта.

Черному такое не объяснишь. Да и не всякому белому, если на то пошло. Не зря же Ренье постоянно отчитывал ее за то, что она лезет не в свое дело. "Если кому-то нужна помощь, он оставит в гильдии заявку на лекаря, — нравоучительно говаривал бывший напарник. — А если нет денег, но хочет жить, то пойдет в банк и возьмет заем. Люди должны сами решать свои проблемы, а гильдия — зарабатывать. Хочешь остаться без куска хлеба? Думаешь, кто-то из твоих бесплатно вылеченных поделится?"

Отповедь темного всплыла в голове практически дословно, словно он выговаривал ей это еще вчера. Впрочем, повторялся Ренье не единожды, в разных вариациях, но всегда с одним посылом: не платят — не делай.

Собака во дворе продолжала надрываться, но никто из хозяев так и не решался выйти наружу.

— Боятся, — резюмировал Айрторн.

Не мудрено, учитывая то, что вчера случилось в соседнем дворе. К тому же представители стражи и гильдии уже провели опрос всей улицы, а повторное появление незнакомцев выглядело подозрительно.

— У нас задание, — напомнила Линетта, осторожно потянув напарника за рукав. — Если снова оплошаем…

— Когда это мы плошали? — возмутился Айрторн, высвобождая руку. — Мы с тобой просто команда мечты. "Лин-Ли" — вон как звучит.

— О боги, — прошептала Линетта. Рукав напарника отпустила и то только затем, чтобы освободить собственную руку и иметь возможность хлопнуть себя ею по лбу, а затем задержать ладонь у лица, мученически прикрыв глаза.

— Брось, — отмахнулся лорд. — Я выменял у Дорнана простецкое задание, управимся.

Лина резко убрала руку от лица.

— Что ты сделал?

— Ну а что? Кто меня учил? "Петеру не наливай. У Дорнана ничего не проси, только предлагай обмен". — Запомнил-таки. — Вот я и предложил… — Он снова постучал по калитке, чтобы "взбодрить" уставшую лаять собаку. — Обмен.

— Еду? — догадалась Лина. Зная вечно голодного соседа и помня, что даже после ужина и плотного завтрака у них остался наполовину забитый холодильный шкаф, не трудно было сложить два и два.

Айрторн бросил на нее одобрительный взгляд.

— Схватываешь налету… Эй. Хозяева, — наконец не выдержав, он замахал рукой над оградой. — Я вижу, что вы там.

Лина возвела глаза к безоблачному сегодня небу, подперла забор плечом и сложила руки на груди, понимая, что ждать придется долго.

— Мог бы не болтать о том, что именно видишь, — произнесла, будто невзначай, ковыряя носком ботинка плотный ком глины размером с мяч для детской игры. — Вдруг они нас вчера не запомнили. Ауры бездарные не видят. Мы могли бы представиться сотрудниками магистрата, например…

Айрторн восхищенно присвистнул.

— Лин, да ты полна сюрпризов. Что ж сразу не предложила?

— Не зови меня так, — огрызнулась Линетта и пожала свободным плечом — Ты не спрашивал, я не предлагала.

Лорд совсем не по-лордовски хохотнул и снова саданул по штакетнику.

— Идея хороша, — продолжил прерванную тему, убедившись, что собака не заснула, — но все равно не получилось бы. Эти, — кивок головой в сторону домика, — вчера были в числе зевак. Причем в первых рядах. Они нас запомнили.

— Тебя не запомнишь, — проворчала Линетта, бросив говорящий взгляд на его волосы.

Она и сейчас, несмотря на довольно теплую для осени погоду, стояла с накинутым на голову капюшоном и ничем не отличалась от обычной горожанки: не различаешь ауры, не узнаешь, что перед тобой маг. А видел в лицо — издалека в плаще не узнаешь.

— Предлагаешь мне перекраситься, чтобы не привлекать внимание? — усмехнулся тот.

— Хотя бы подстричься, — не осталась в долгу Линетта.

Лорд фыркнул и опять заколотил по штакетнику. Вот же упорный. Или… упертый?

Наконец, когда Лина уже откровенно устала подпирать забор, а носящаяся по двору, насколько позволяла грохочущая цепь, собака всполошила, вероятно, всю округу, засов на двери домика стукнул, дверь распахнулась, и на пороге избушки появился невысокий плотный мужчина. Черная борода лопатой, мохнатые черные брови и удивительно густые, такие же черные волосы на предплечьях, видимых из-под закатанных рукавов холщевой рубахи.

Айрторн был прав: этого человека Линетта точно вчера видела в толпе зевак. Не у одного лорда была запоминающаяся внешность.

— Чего надо? — грубо крикнул мужчина, не торопясь спускаться с крыльца. Его супруга предпочла остаться в доме и все так же исподтишка выглядывать в окно.

— Может, впустите? — заулыбался напарник, расточая обаяние на всю улицу. Даже собака замолчала и завиляла ему хвостом, как старому знакомому.

Хозяин заколебался.

— Я уже все сказал вчера вашим.

— Пять минут вашего времени, — не отставал Айрторн.

Линетта оторвалась от забора и подошла к напарнику ближе.

— Может, намекнуть, что если он с нами не поговорит, то это грозит появлением новой сущности? — предложила шепотом.

— Да ты еще и кровожадна, — хмыкнул лорд, явно сдерживая смех.

— Больше не буду ничего предлагать, — обиделась Лина и снова отошла.

Пусть себе ведет переговоры через забор и дальше. Она вообще мало

1 ... 32 33 34 ... 138
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"