Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Ни слова больше! - Карен М. МакМанус

Читать книгу "Ни слова больше! - Карен М. МакМанус"

42
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 70
Перейти на страницу:
class="p1">Никуда я отсюда не свалю. Навечно застрял в лесу за Сент-Амброузом, перед непосильной для ребенка дилеммой. Хуже всего: я не уверен, что мое решение было бы сегодня другим.

— Трипп? — Бринн касается моей руки. — Может, зайдем в другой раз?

— Нет уж, поздно отступать, — говорю я эдаким мерзким, наглым тоном, с которым ничего не могу поделать. — Да будет сад, мать его!

Потираю ладони как последнее чмо — к чему мелочиться, пусть меня все ненавидят.

— Вот и я о том же, бро, — раздается ленивый голос, и я понимаю, что мы у входа в оранжерею. Перед нами Уэйд Драри в горнолыжном комбинезоне, хотя снега нет, и видавшей виды бейсбольной кепке с надписью «Свобода или смерть». Он сплевывает под ноги, брызги долетают до меня. Этот парень — полное дерьмо, так что, если я буду продолжать вести себя так же, Бринн окажется в невыгодном меньшинстве. — А эта малышка, должно быть, Бет, — добавляет он, тыкая в ее сторону своим издевательским козырьком.

Бринн произносит сквозь зубы:

— Вообще-то, меня зовут Бринн.

— Ну и имена у вас, ребят, — фыркает Уэйд. — Нет чтобы назвать дочку Бентли, и дело с концом. Или еще лучше — Бумер.

— Это шутка? — в полном недоумении спрашивает Бринн и смотрит на меня.

— Я тебя предупреждал, — напоминаю.

Уэйд потирает ладони — как перед тем делал я.

— Ну что, ребятушки? Надумали разбить садик в честь мертвеца, а «Гугл» отказывается помочь? Для пары богатеньких малышей задача непосильная, так почему бы не привлечь Уэйда, которому больше заняться нечем?

Пару секунд Бринн тупо хлопает глазами, затем поворачивается ко мне:

— Не ожидала, что придется признать в первую же минуту, но ты был прав, Трипп.

— Ладно, не будем тебя отвлекать, Уэйд. — Я беру Бринн под руку и увожу прочь.

— Я так понимаю, консультация с экспертом нам не светит, — грустно подытоживает она.

— Знаешь что? — Мне не терпится извиниться за свое идиотское поведение перед оранжереей. Ничто так не отрезвляет, как встреча с каким-нибудь Уэйдом Драри, когда тебе демонстрируют, до чего можно опуститься. И потом, я не хочу оттолкнуть от себя единственного человека (кроме моей пятидесятилетней начальницы), кто делает меня хоть чуточку счастливее. — Давай еще раз попробуем расспросить мистера Си. Мы уже не застанем его врасплох, и, может, он смягчится. Не будем упоминать мистера Ларкина, просто спросим его о растениях, и все.

— Прямо сейчас? — не понимает Бринн.

— Нет, у меня через полчаса смена в кофейне. Давай завтра?

Она кусает губу:

— Мне нельзя возвращаться к мистеру Соломону.

— Кто сказал? Твои родители?

— Э-э… да, — колеблется Бринн, что немного странно. Я не успеваю ничего спросить, она пожимает плечами и говорит: — А вообще-то давай. Чем черт не шутит.

Глава 21. Бринн

Чего только не узнаешь о себе, сменив окружение! Например, никогда бы не подумала, что таскание коробок может быть привлекательным зрелищем. А теперь вот сижу в «Луче света» и не могу глаз оторвать от Триппа, который занимается разгрузкой.

— Хоть бы рот закрыла, — досадует Мэйсон и легонько стучит мне по подбородку. Трипп исчезает в подсобке Регины с последними посылками «Ю-пи-эс»[5], оставленными перед пекарней. — Твои слюни отбивают у меня аппетит.

Чувствую, что краснею, и тут вступает Надя:

— Бринн можно понять. Ты его бицепсы видел?

— Да, имел удовольствие, — говорит Мэйсон, отпивая кофе. — Только я держу себя в руках, восхищаюсь незаметно и с достоинством. Бринн есть чему поучиться.

— Заткнись, — бурчу я и запихиваю в рот кусок кекса. Прожевав и проглотив, добавляю: — Кстати, о достоинстве, как там Дзеф?

Кончики ушей Мэйсона розовеют, Надя заливается смехом. Нечленораздельные эсэмэски о Джефе на вечеринке у Шарлотты в прошлую субботу стали нашей излюбленной темой для подколов. Я даже иногда во время уроков шлю Мэйсону скриншоты и смотрю, как пылают его уши.

— «СКККССК ДЗЕФ МЕНЯ ЗАБИИИЛ», — цитирует Надя один из классических примеров. — Ты что вообще хотел сказать? Что он на тебя забил? Или забил в тебя кол, приняв за вампира?

Подпираю подбородок, как бы задумываюсь.

— Может, он тебя преследует и это крик о помощи?

— Или забил на мясо? — хохочет Надя.

— Ай, какие остроумные, — кисло говорит Мэйсон. — На зимней дискотеке у нас с Джефом свой круг танцующих, я официально вас туда не приглашаю.

— Свой круг танцующих? — переспрашиваю я.

— Мы будем прямо под ультрафиолетом, — гордо заявляет он. — Всех сразим. — Он одним махом допивает кофе. — Жаль, вы этого не увидите.

— Очень надеюсь, — смеюсь я.

— К слову о танцах, Бринн. — Надя немного розовеет, чего с ней в принципе не бывает. — Я хочу пригласить Павана, ты не против?

— Павана Дешпанде? — удивляюсь я. — А я-то тут при чем?

— Ну, вы с ним когда-то целовались. Ты не обидишься, если я его приглашу?

— Мы поцеловались в седьмом классе, — напоминаю. — Так что нет, не обижусь, хотя спасибо за заботу.

— А ты-то, наверное, на качка с коробками нацелилась? — спрашивает Мэйсон, как раз когда Трипп возвращается за прилавок.

— Тише ты, — шикаю на него, а у самой в животе спазм.

Вчера упустила такую возможность! Когда Трипп спросил о «Мотиве», надо было сказать, что я там работаю. Духу не хватило — он выглядел таким расстроенным из-за матери, — а теперь поезд ушел.

Совесть совсем замучила — ведь друзьям я тоже ничего не рассказала. У меня и оправдания толком нет. Сама не знаю, почему сразу с ними не поделилась. Наверное, думала, что наше общение ограничится обедами в школьной столовой. Я их недооценила и теперь должна поскорей во всем признаться. Карли усиленно собирает информацию о мистере Ларкине, и будет поздно оправдываться, когда кто-нибудь из Сент-Амброуза увидит себя на сайте «Мотива». Новость разлетится как пламя на ветру.

Набираю воздуха, собираясь с духом, и в этот момент у нашего столика материализуется Трипп. От него пахнет сахаром, он в футболке с коротким рукавом, а рубашка, которую он снял во время разгрузки, переброшена через плечо. Как тут сосредоточишься?

— Готова? — спрашивает он. После смены мы договорились пойти к мистеру Соломону.

Момент окончательно упущен. Ну и ладно, все равно Трипп должен первый узнать о «Мотиве».

— Пошли, — говорю и тянусь за пальто.

Расскажу ему в машине.

* * *

В машине я ничего не рассказываю.

Я, честно, намеревалась, но из Вермонта позвонил дядя Ник — он поехал туда на выходные кататься на лыжах по нашему семейному ски-пассу и не может вспомнить код активации.

— Я же отправила его тебе на телефон перед отъездом, — раздражаюсь.

— Прости, наверное,

1 ... 32 33 34 ... 70
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ни слова больше! - Карен М. МакМанус», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ни слова больше! - Карен М. МакМанус"