Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Штормовое море любви - Марион Леннокс

Читать книгу "Штормовое море любви - Марион Леннокс"

749
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 40
Перейти на страницу:

Ему казалось, что он летает.


Клэр любит его. И, даже зная, что ей придется уехать, позволяет себя обнимать. Подумать страшно, что будет после полуночи. Да она просто сойдет с ума.

Оставалось танцевать. С любимым человеком. Прижимать его к себе.

Любить.

Жаль, что эта ночь состоит не только из танцев. Оставались какие‑то формальности. После очередного танца король с королевой должны произнести речь по случаю своего юбилея. Направляясь в сторону сцены, они остановились возле Рауля и Клэр, кружившихся в самом центре зала.

— Рауль, ты должен стоять рядом с нами, — напомнила королева, однако ее тон говорил о том, что она уже смирилась со своим поражением.

— Тебе известно мое решение. Я буду стоять рядом с Клэр.

— Рауль, иди, — попросила Клэр.

— Бабушка, мы можем подняться на сцену вдвоем?

— Нет! Это не входит в мои планы.

— Тогда я останусь здесь.

— В таком случае поднимайтесь на сцену вместе с нами, юная леди, — с неожиданной решимостью обратился к Клэр король. Казалось, он вдруг вынырнул из сонной тишины своих книг и взял Клэр за локоть. — Наша страна обошлась с вами низко, и я этого не потерплю. Идемте с нами. Прошу вас.

— Мы пойдем как пара, — настаивал Рауль.

— Нет! — отрезала королева.

— Идемте, поможете старику подняться на сцену, — обратился король к Клэр. — А Рауль поможет бабушке.

В конце концов все поняли, что выбора нет. Рауль и Клэр двинулись в сторону сцены, но не как пара. Король шел впереди, тяжело опираясь на руку Клэр, словно в самом деле нуждался в помощи.

Рауль помогал бабушке подняться на сцену. Она потянула его за собой, заставив встать рядом с ней с противоположной стороны от Клэр. Он отрицательно качнул головой.

— Клэр, наше место не здесь.

Шум в зале затих. Все внимание обратилось к сцене.

Рауль стоял на другом конце сцены и ждал, когда к нему подойдет Клэр. Она сделала едва заметное отрицательное движение головой и, отступив еще дальше в сторону, спряталась за кулисами, где расположились рабочие, следившие за занавесом и помогавшие оркестру.

«Вот где мне положено стоять, — подумала она. — Здесь меня никто не видит».

Здесь ее место.

Она устало прислонилась к ближайшей стене, надеясь, что Рауль не последует за ней. Сказка кончилась. Король готовится произнести речь. А принц должен ее слушать. Ей не место рядом с ними. И вообще, он не должен быть ей нужен.

Король Маркус за время своего долгого правления прославился длинными речами. Не разочаровал он подданных и на этот раз, подготовив длинную содержательную речь. Немудрено. Страна восхищалась королевой, а король редко появлялся на публике, и, когда это случалось, все радовались возможности увидеть его.

После недолгого колебания Рауль отступил за кулисы и спустился в зал, не привлекая к себе внимания. В конце концов, эта ночь принадлежала монаршей чете, и он в глубине души даже обрадовался, когда Клэр скрылась от публики. Теперь все внимание зала сосредоточилось на короле и королеве. Так и должно быть. Свое мнение относительно Клэр он выскажет позже.

Гости слушали короля с вежливым вниманием, смеялись в положенных местах и аплодировали, когда полагалось. Сидевшие за спиной короля и королевы оркестранты тоже притихли, отдавая дань любимым монархам.

Рауль вдруг представил себя и Клэр, стоящими на этом месте через пятьдесят лет.

Нет, этому не суждено случиться.

Он взглянул на бабушку и обнаружил, что та смотрит прямо на него. Невольно вздрогнув, Рауль отвел глаза.

И заметил молодого человека за барабанами. Казалось, тот напряженно всматривался в толпу. Кого‑то искал?

Невольно заинтересовавшись этим, Рауль проследил за его взглядом и увидел, как он встретился глазами с одним из гостей лет сорока пяти, стоявшим неподалеку. Мужчина в строгом костюме походил на иностранного дипломата и стоял в одиночестве, внешне он ничем не выделялся среди других гостей, одетых так же, как он.

Однако смотрел не на короля, а на барабанщика, и, когда встретился с ним взглядом, едва заметно кивнул ему. Вслед за тем как бы невзначай наклонился, словно хотел потуже завязать шнурок.

И резко выпрямился, вскинув вперед руку.

Блеснул металл.

Годы, проведенные в армии, сделали реакцию Рауля быстрой, как молния. Когда на кону чья‑то жизнь, сначала действуй, потом задавай вопросы. Это правило намертво впечаталось в его сознание. Рауль, стоявший в десяти футах от мужчины, молниеносно бросился к нему и мощным ударом пригвоздил его к полу. Пистолет, который мужчина держал в руке, разрядился в блестящий паркет.

Крепко прижимая мужчину к полу, Рауль в отчаянии поднял взгляд на сцену и закричал:

— Охрана! Барабанщик на сцене!

Когда из фойе в зал влетели сотрудники службы охраны, он вспомнил про письмо, адресованное королеве, которое ему передали через Анри.

«Если вы не выполните наши требования, мы убьем короля и возьмем в заложники вас. Но вы можете передать нам деньги сейчас же. Это убережет вас от печальных последствий».

Два года назад подобные угрозы получили правители соседней страны. За угрозами последовала трагедия. Обеспокоенный начальник службы безопасности Маретала просил разрешения королевы усилить свою команду, в том числе увеличить количество охранников на балах.

— Делайте что хотите, но только после моего бала, — капризничала она. — Я не желаю, чтобы бальный зал кишел охранниками.

Начальник службы безопасности поделился своими опасениями с Анри, тот пришел к Раулю.

— Пожалуйста, поговорите с бабушкой.

Рауль сделал это. Но безуспешно.

— Ты еще не вступил на трон, — заявила королева. — Это наш бал. Ты не можешь приводить на него женщин, которых захочешь, как и толпу своих охранников.

— Бабушка, это не мои охранники. Они твои и будут обеспечивать твою безопасность.

— В моем королевстве мне ничего не угрожает.

Но она ошибалась, однако угроза оказалась реальной, ее привели в действие. Дипломаты не подвергались личному досмотру, видимо, поэтому мужчине с легкостью удалось пронести с собой пистолет.

«Мы убьем короля и возьмем вас в заложники».

Из двух угроз Рауль ликвидировал только одну.

— Барабанщик на сцене! — снова крикнул он подоспевшим охранникам.

— Всем оставаться на местах! — с ледяным спокойствием выкрикнул второй злоумышленник.

Рауль посмотрел на сцену.

Барабанщик вскочил со своего места и схватил королеву. Пока король вещал с трибуны, она стояла чуть позади. Мужчина приставил к ее горлу узкий, похожий на кинжал нож, который, судя по всему, прятал в барабанной палочке, и потащил ее в боковую кулису.

1 ... 32 33 34 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Штормовое море любви - Марион Леннокс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Штормовое море любви - Марион Леннокс"