Читать книгу "Волны, в которых мы утонули - Бриттани Ш. Черри"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поднял бровь на своего странного друга, и тот пожал плечами.
– Что? Я помогаю маме делать компост на нашем заднем дворе. Яблочные огрызки подходят для него лучше всего. В общем, если мы сможем взять органические фрукты и мне не придется причинять физический вред рыбе, тогда я в деле.
– Яблоко, которое ты съел, было не органическим, брат. Мама велела мне не рассказывать тебе – и поэтому я рассказал.
Оливер ухмыльнулся, когда Рудольф покраснел.
Прошло всего несколько минут, и они снова начали вопить.
Поэтому я продолжил читать.
Несколько недель спустя мистер Райли собрал ребят – вместе с моим отцом и моим братом Джейми – в последний раз покататься на лодке. День прошел идеально. Мы съели тонну вредной еды – все, кроме Рудольфа: он принес органический виноград и домашний органический банановый хлеб, который он сделал со своей мамой. Удивительно, но когда он предложил его остальным, все выбрали чипсы.
– Семена льна и чиа невероятно полезны для здоровья, а вы лишаете себя этой пользы. Ну да ладно, ешьте свои генетически модифицированные кукурузные чипсы, – сказал Рудольф.
Оливер взял горсть чипсов и запихнул их себе в рот.
– Я не против.
Несколько часов мы обсуждали наше будущее. Даже несмотря на учебу в колледже, мы хотели, чтобы наша группа была для нас в приоритете. Учеба и изменения в жизни не станут препятствием для воплощения нашей мечты. Просто она исполнится немного позже.
– Брукс, принеси мне пива из-под палубы? – попросил мистер Райли с другого конца лодки.
Я вскочил и выполнил его просьбу.
– Держите, мистер Р.
Он поблагодарил меня и пригласил сесть рядом. Я сел.
Он открыл пиво и сделал несколько глотков.
– Так что, получается, вы с Мэгги?..
Я с трудом сглотнул, зная, что сейчас будет – разговор с отцом моей девушки.
– Да, сэр.
Сэр? За все годы знакомства с мистером Райли я ни разу не называл его «сэр». Черт возьми, я никогда никого не называл «сэр».
Он вытащил леску и закинул ее подальше в воду.
– Честно говоря, я не могу точно сказать, что думаю по этому поводу. Мэгги моя девочка. Она всегда будет моей девочкой.
– Я полностью это понимаю.
– И Мэгги не похожа на других девушек, так что ты можешь понять мое нежелание говорить о том, что она состоит в отношениях. Вообще-то мы с Кэти уже обсуждали эту тему. Признаться, сегодня я собирался попросить тебя порвать с ней – из-за Кэти. Она считает, что ваши отношения – это не совсем удачная идея.
Что я мог на это ответить? Осознание того, что мать Мэгги не поддерживает наши отношения, было подобно удару под дых, но прежде, чем я успел ответить, мистер Райли заговорил снова.
– Но когда я доставал свои удочки из кладовки, я услышал вас. Я хочу сказать, что слышал ее. С тобой она смеется. Она действительно громко смеется, и я не могу вспомнить, когда в последний раз слышал звук смеха. Так что пока ты заставляешь мою девочку смеяться, у тебя есть мое благословение.
Я с трудом сглотнул.
– Спасибо, сэр.
– Без проблем. – Он допил остатки пива. – Но как только она перестанет смеяться вместе с тобой, нас ждет серьезный разговор. Если ты когда-нибудь обидишь мою дочь… – он посмотрел мне прямо в глаза и смял банку в руке, – скажу так: лучше не обижай мою дочь.
Мои глаза расширились от страха.
– Я ее не обижу. И вы правы – Мэгги не похожа на других девушек.
Он бросил на меня угрожающий взгляд и снова беззаботно улыбнулся. Он похлопал меня по спине.
– А теперь развлекайся.
– Спасибо, сэр.
– Брукс?
– Да?
– Еще раз назовешь меня «сэр», и нас ждет еще один серьезный разговор, но на этот раз не смогу гарантировать благополучный исход.
После прогулки на лодке мы с Кельвином убедили мистера Райли взять нас с собой, когда придет время продавать его старушку. «Магазин лодок Джеймса» находился на берегу озера Харпер. Добираться туда нам пришлось добрых двадцать минут вдоль берега – и это при том, что мы рыбачили на этом же озере – таким оно было огромным. Перед магазином висела большая деревянная вывеска с надписью: «Лодки: продажа, покупка, аренда и обмен».
Пока мы втроем поднимались по ступенькам навстречу Джеймсу, на крыльце без конца лаяла собака.
– Голосистый у вас пес, а? – мистер Райли улыбнулся собаке. Пес все еще подвывал, но уже вилял хвостом.
Сетчатая дверь открылась, и на пороге появился высокий мужчина в джинсах и рубашке, которая, казалось, была ему мала.
– Тихо, Уилсон! Тише! – мужчина улыбнулся нам. – Не обращайте внимания на Уилсона, он только лает, но не кусается. Я уже восемь лет пытаюсь заткнуть эту шавку, но все без толку.
– Не волнуйтесь, – ответил мистер Райли. – Последние несколько лет я тоже безуспешно пытался заткнуть вот этих двоих.
Мужчина улыбнулся и протянул руку.
– Я Джеймс Бейтман. А вы, полагаю, – Эрик. Мы с вами созванивались. Так, а это, видимо, ваша малышка, – сказал он, указывая на лодку в прицепе машины мистера Райли. Он подошел к лодке и потер ее борт. – Уверены, что не хотите обменять ее? Я мог бы подобрать что-нибудь стоящее в обмен на эту красавицу.
Мистер Райли поморщился.
– Нет, спасибо. Нам бы очень пригодились лишние деньги – по крайней мере, так сказала мне жена.
– Да уж, к жене стоит прислушиваться, – засмеялся он.
Мистер Райли усмехнулся.
– Ох уж эта семейная жизнь.
– Да, я знаю это даже слишком хорошо. Наверное, поэтому я и не женился после того, как моя жена оставила меня.
– После первого раза я тоже так думал, но вот, я снова женат… – Мистер Райли улыбнулся, глядя на свое обручальное кольцо.
– Не жалеете? – спросил Джеймс.
– И не думал, – ответил мистер Райли. – Даже в самые трудные времена.
Джеймс усмехнулся и кивнул. Он похлопал мистера Райли по спине.
– Глядя на вас, надеюсь, что и я не безнадежен. Что ж, пойдемте внутрь, обсудим цену. – Он повернулся в сторону магазина и крикнул: – Майкл! Майкл, выйди сюда на секунду.
На улицу вышел молодой парень. На вид ему было лет двадцать с небольшим.
– Да?
– Можешь показать ребятам наши лучшие лодки, пока я работаю с клиентом? Парни, – Джеймс обратился к нам с Кельвином. – Мой сын позаботится о том, чтобы вы тут не скучали. Майкл, не хочешь показать им «Дженну»?
– Не вопрос, – Майкл улыбнулся и махнул нам рукой. Мы подошли к нему. – Ну что, хотите увидеть лучшую яхту, позволить себе которую не может никто в округе Харпер? – спросил он.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волны, в которых мы утонули - Бриттани Ш. Черри», после закрытия браузера.