Читать книгу "Багет в багровых тонах - Сара Фокс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что касается Мелинды, то какой мотив у нее, я не знаю. Но он был, и, наверное, именно поэтому она пошла к Иде в то утро. Однако рассказывать мне, что это за мотив, явно не собиралась, а то, что сказала мне ее мама, – скорее всего неправда.
Поставив знак вопроса рядом с именем Мелинды, я пошла по списку дальше. Затем вновь нарисовала знак вопроса, потому что понятия не имею, зачем управляющему банком и его жене убивать Иду. Но стирать их имена я не стала: слишком уж подозрительно звучал их разговор в церкви. К тому же Митч Полсон зачем-то залез на Идин участок.
Джульетта Тран и ее муж вряд ли были причастны к делу. Возможно, как и Шерил, они хотели разобрать свалку во дворе у Иды, чтобы выручить побольше денег за аренду, пока сами они в Австралии, но это несерьезный мотив. Но я все равно оставила их имена в списке. По крайней мере, Джульетта была дома во время убийства Иды, а значит, возможность совершить преступление у нее была.
Глядя на список, я откинулась на спинку стула и разочарованно вздохнула. Зацепок маловато: несколько имен, шантаж и какие-то соседские разборки. Нужно больше информации, если я хочу как можно быстрее разобраться с этим делом. Даже думать не хочу, что будет с «Флип Сайдом», если я все еще буду под подозрением. Мне бы хотелось быть уверенной, что все будет хорошо, как и обещал Бретт, но перестать беспокоиться у меня не получалось.
Я снова задумалась о шантаже, и тут у меня в голове зажглась лампочка. Может, Ида шантажировала Мелинду? Тогда понятно, почему Мелинда была так на нее зла. Но зачем тогда колотить в дверь у всех на виду? Если у Мелинды есть какой-то секрет и Ида ее шантажировала, то зачем так рисковать и устраивать громкую сцену со свидетелями по всей округе? Но ведь говорят, что Мелинда легко теряет самообладание.
И зачем, сидя на втором этаже и перебирая бумаги отца, срываться с места и бежать к Иде? Конечно, возможно, она мне наврала и тем утром занималась чем-то другим. Кто знает, вдруг тот скандал на крыльце у Иды – всего лишь спектакль для отвода глаз.
Тут у меня в голове загорелась еще одна лампочка.
Может, Мелинда действительно разбиралась в бумагах, наткнулась на что-то и поняла, что Ида шантажировала ее отца. Это бы объяснило, почему она так разозлилась. И понятно, почему она не хочет ничего рассказывать. Ее отец умер, но она защищает его репутацию и не собирается выдавать его тайны. Возможно, она даже обвиняла Иду в смерти отца. В конце концов, он умер от сердечного приступа и если угрозы со стороны Иды вызвали у него стресс, то он мог умереть из-за всего этого. А даже если нет, Мелинда все равно могла решить, что так все и произошло.
Я постучала ручкой по блокноту. Оладушек потерял интерес к бумажке и запрыгнул на подоконник за раковиной, собираясь заняться своим внешним видом. Я наблюдала за котом, но все еще думала о Мелинде.
Хотя моя последняя теория мне нравилась, доказательств у меня не было, и я не знала, как их найти. Я подумала, что можно позвонить шерифу, но тут же отбросила эту мысль. Надо найти хоть какие-то доказательства, и для этого нужно поговорить с Мелиндой.
Я поспешила на пляж, но Мелинды там уже не было, ее место теперь заняла мать с двумя маленькими девочками, которые вскапывали песок маленькими пластиковыми лопатками. Затем я поехала домой к Шерил Хайнз, надеясь, что Мелинда будет там. Я позвонила в дверь и, услышав приближающиеся шаги, через несколько секунд увидела Шерил. Она была явно удивлена моему визиту.
– Миссис Хайнз, а Мелинда дома?
– Нет, – медленно ответила она, – Мелинды дома нет.
– Не знаете, где я могу ее найти? Мне надо с ней кое о чем поговорить.
– О чем?
Логичный вопрос, я понимаю. Все-таки мы с Мелиндой не подруги. Но у меня наготове имелся ответ и я надеялась, что его будет достаточно.
– Утро смерти Иды. Хотела уточнить, не заметила ли она что-нибудь необычное, когда стояла у парадной двери Иды.
– Мне кажется, она уже отвечала на этот вопрос.
– Наверное, – сказала я, расстроенная, что не смогла придумать ничего лучше.
– Но если ты хочешь еще раз все обсудить, то сегодня ее смена в продуктовом магазине. Она там работает.
Настроение мое тут же улучшилось, и я улыбнулась Шерил:
– Спасибо!
Когда я отъезжала от дома Шерил, заметила, что она все еще смотрит мне вслед, стоя у парадной двери. Тогда мне и пришло в голову, что, согласно моей новой теории, Шерил тоже попадает под подозрение. Если Мелинда наткнулась на Идину записку среди вещей своего отца, то вероятно, что ее мать тоже в курсе. Наверняка Шерил соврала мне, зачем Мелинда пришла к Иде в то утро и почему так яростно стучала в дверь. Возможно, она успокоила Мелинду, а потом та ей все-таки рассказала, что ее так взбесило. Шерил вряд ли понравилось то, что она узнала, и тогда, вне себя от злости, она проникла в дом Иды и ударила ее по голове.
Еще я вспомнила, что Шерил говорила, будто слышала, как кто-то убегает. Она врала, чтобы прикрыть себя и свою дочь? А еще она заговорила тогда со мной через забор, якобы думая, что я Ида. Это все можно было разыграть.
Я припарковалась у продуктового и сказала себе не забегать вперед. Надо выяснить, насколько верна моя теория. Конечно, можно было начать с Шерил, но с Мелиндой, мне кажется, у меня больше шансов.
Я перешла через дорогу и зашла в прохладный магазин через автоматические двери, которые со свистом закрылись позади меня. Я направилась прямо к кассе, и через секунду увидела, что одной из кассирш была Мелинда Хайнз. Хотя все продукты я уже купила, решила, что надо сделать вид, что мы столкнулись случайно. Я быстро свернула к полкам с продуктами и схватила коробку апельсинового чая и пакеты с моими любимыми крендельками. На обратном пути к кассе, проходя через отдел с фруктами, прихватила бананы.
Когда я подошла к кассе, где работала Мелинда, мужчина передо мной уже расплачивался. Мелинда вручила ему сдачу, и он подхватил две сумки и направился к дверям.
Я стала выкладывать покупки, а глаза Мелинды скользнули по моему лицу, и я поняла, что она меня узнала.
Она явно была не рада меня видеть, но я все же ей улыбнулась:
– Привет, Мелинда.
Она нахмурилась и просканировала коробку с чаем.
– Я все думаю о том утре, когда убили Иду, – сказал я, передавая ей свою холщовую сумку для покупок.
– Да? – сказала она без интереса, бросая мои покупки в сумку.
– Я подумала, может, ты так разозлилась на Иду, потому что она шантажировала твоего отца?
Мелинда замерла. Ее карие глаза на секунду расширились, а затем превратились в злые щелочки.
– Кто это вам сказал? – спросила она тихим, угрожающим голосом.
Я проигнорировала ее вопрос:
– Так она действительно шантажировала твоего отца?
– Это не ваше дело! – выкрикнула она, и вторая кассирша взглянула на нас в изумлении.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Багет в багровых тонах - Сара Фокс», после закрытия браузера.