Читать книгу "Властелин молний - Улисс Мур"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но о чём вы говорите?
— Я говорю, что они знают, где вы живёте. — Бородач подмигнул. — Но, к счастью, мы тоже знаем, кто они такие и где живут. Так что мы на равных, понимаете? При условии, что вы домой не вернётесь. Там вас ждут.
Господин Блум почувствовал, что от волнения сердце у него сейчас выскочит из груди.
— Я могу узнать наконец, кто вы такой?
— Меня зовут Блэк Вулкан, господин Блум. Рад познакомиться.
А ЧТО ТАМ?
Посреди площади Аркадии горел небольшой костёр, над которым поднимался яркий сноп искр. Вокруг костра сидели четыре человека, на их лицах играли тёмные и красноватые отблески.
— И давно ты ни с кем не разговариваешь? — спросила Анита женщину, которая развела костёр.
Последняя кивнула.
— И поэтому не доверяешь нам?
Женщина покачала головой. Она запекала кукурузные початки и раздавала их ребятам.
— Дело не в этом, — ответила Последняя. — Думаю, я просто забыла, как разговаривают с людьми.
Кукурузный початок перелетел через костёр и упал у ног Джейсона.
— Вот это да! Спасибо! — сказал мальчик.
— А куда делись все остальные? — спросила Анита.
Последняя ответила не сразу, что-то обдумывала, глядя на пламя.
— Многие ушли той дорогой, по которой пришли вы. Другие… пытались уйти иным путём, но…
— Но?
— Но не смогли. И вернулись.
— Как это понимать?
Женщина помрачнела.
— Мне не очень хочется говорить об этом. Не теперь.
— Странно, что это место называется Умирающий город, — сказала Анита. — Ведь тут люди не знают болезней.
Женщина кивнула:
— Верно. Но может, потому и нет болезней, что здесь некому болеть.
— Разве шумит падающее дерево, если никто не слышит его шума? — произнёс Джейсон, поднимая кукурузный початок. Потом, видя, что Рик с удивлением смотрит на него, прибавил: — Тот же случай, разве не так? Я процитировал один из тезисов философии дзен-буддизма.
Немного помолчав, Последняя заговорила:
— Этот город постепенно гибнет из-за воды. Гора, на которой он расположен, с каждым днём разрушается всё больше… и рассыпается на куски. Вот почему многие покинули его. Другие состарились и умерли здесь или же… Или выбрали другой путь… и оказались тут как в ловушке.
— Как в ловушке? — переспросил Джейсон.
— Я покажу вам, обещаю. Но не сейчас, если не возражаете.
— О да, конечно… — солгал Джейсон, терзаемый любопытством. — Можем подождать.
— Морис Моро — один из последних путешественников, который приехал сюда снаружи. Побыл тут некоторое время, сделал свои рисунки… и… все расспрашивал меня, задавая множество вопросов, на которые я не могла ответить. Потом оставил мне свою записную книжку, сказав, что могу поискать его на этих страницах, потому что он поможет мне… закончить…
Снова показалось, что Последняя коснулась чего-то такого, о чём предпочитала не говорить.
Все молчали, покусывая кукурузные початки.
— Могу я спросить тебя кое о чём? — обратилась Анита к Последней.
— Конечно, — кивнула та.
— Какой ты видела меня в рамочке этой записной книжки? — спросила девочка. — Тебя я видела убегающей.
Последняя слегка улыбнулась:
— Странно… На самом деле я никогда никуда не убегала. Более того, я оказалась, наверное, единственной, кто не убегал. — Она покачала головой и прибавила: — Так или иначе… Я видела тебя девочкой, которая смотрела на меня… и держала в руках ключ.
— Ключ?
— Да.
— Минутку, — сказал Джейсон. Потом достал из рюкзака ключ с головкой в виде дятла и показал Последней: — Вот такой?
Женщина, похоже, заволновалась при виде этого ключа, но покачала головой:
— Похож, но не такой.
— Такой, как этот? — спросил Рик, показывая свой ключ с головкой в виде хамелеона.
Последняя опять покачала головой. Глаза её сверкнули.
— Откуда у вас эти ключи? — спросила она.
— Получили по почте, — ответил Джейсон. — И тот человек, у которого они были прежде, тоже так получил их.
— Ты когда-нибудь слышала об Улиссе Муре? — спросил Рик.
Последняя медленно покачала головой.
— А о Дверях времени? — продолжал допытываться Рик.
— Что ты сказал? — спросила женщина.
— О Дверях времени. Слышала когда-нибудь разговор о Дверях времени?
Теперь Последняя смотрела на мальчика с явным беспокойством.
— Наверное, пора показать вам то, что обещала. — Она поднялась. — Идёмте со мной.
Не говоря больше ни слова, она пересекла луг, двигаясь босиком и как бы паря, словно невесомая, над землёй. Голубой небосвод над ними был усеян крохотными звёздами. Ребята последовали за женщиной в город. Все четверо быстро шли в тени зданий, деревьев и колонн, заросших вьющимися растениями, Никто не решался заговорить.
Наконец Последняя остановилась возле какого-то странного здания — круглого, с куполом, походившего на баптистерий — крестильню — или на спину гигантской черепахи. Вход украшен фризом, но недоставало света, чтобы рассмотреть изображение на нём.
— Это там, внутри, — объяснила Последняя, указывая на дверь.
— А что там? — тихо спросил Джейсон.
Женщина покачала головой:
— Они ушли туда… И не вернулись.
Анита перевела дыхание. Ей не понравилось это место. И очень не хотелось входить туда ночью.
Джейсон переглянулся с Риком и, когда рыжеволосый мальчик кивнул ему, направился ко входу в это странное здание.
— Можно войти? — спросил он Последнюю.
— Я не пойду с вами, — ответила она, и глаза её странно сверкнули.
— Почему?
— Мне страшно.
— Но… — Джейсон указал на чёрный порог. — А что там?
— Иди, и сам увидишь.
Аните послышался шум невдалеке; она обернулась и посмотрела на затухающий костёр, возле которого они недавно сидели.
Девочка в растерянности поморгала: ей показалось, будто заметила двух человек, бежавших к костру.
КЛЮЧ С ГОЛОВКОЙ В ВИДЕ ВОРОНА
Джейсон и Рик переступили порог.
Ребята решили, что попали в какую-то покинутую церковь. Каменный пол неровный, сбитый, на сводчатом потолке, похожем на панцирь черепахи, четыре оконных проёма, из которых на пол падали четыре световых конуса.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Властелин молний - Улисс Мур», после закрытия браузера.