Читать книгу "1971. Агент влияния - Евгений Щепетнов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чем?! – Сьюзен встрепенулась, села и обвела себя взглядом. – Плохо пахнет?!
– Нет-нет! – улыбнулся я. – Пахнет очень хорошо! Запах такой… странный. Будто апельсинами! Приятный запах.
– Ффухх… напугал меня! – Сьюзен плюхнулась на спину и закатила глаза. – Думала, зуб больной, изо рта плохо пахнет, или… хмм… мда. А это – притирания с апельсиновым маслом. Чтобы кожа была упругой, чтобы не стареть. Это вам, мужчинам, все равно – вы и в старости красивые, а женщина должна прилагать много усилий, чтобы быть в форме. Ох, как много усилий! Если бы ты знал!
Я рассмеялся, и Сьюзен подняла голову и недоуменно на меня посмотрела:
– Ты чего? Что я смешного сказала?
– Прости, – хмыкнул я. – В компании с красивой женщиной я становлюсь глупым и в голову лезет всякая чушь. Анекдот вспомнил, вот и смеялся.
– Анекдот? Какой анекдот?! – Она села и скрестила ноги в позе лотоса, ничуть не стесняясь своей наготы. – Расскажи! Мне интересно, какие анекдоты рассказывают у русских! Покажется он мне смешным или нет?
– Не знаю, – искренне ответил я. – Я вот сейчас опять его вспомнил и теперь вообще сомневаюсь, что он смешной! И вообще – он на русском языке с непристойным выражением. И я не знаю, смогу ли его перевести.
– Давай! Рассказывай! Чем больше ты пытаешься меня отговорить, тем больше мне хочется его услышать! Ну?! Начинай!
– Ладно. Только потом не ругайся! Итак, цирк. Главный номер программы – дрессированные крокодилы. Зрители замирают в ожидании, и вдруг на арену выбегает толпа крокодилов! Все такие тощие, жилистые! Они ездят на велосипеде, прыгают через горячий обруч, выстраивают пирамиды из тел. Потрясающее представление! Один из зрителей в первом ряду не выдерживает и говорит в пространство, забыв обо всем, кроме зрелища:
– Да как это возможно?! Это потрясающе! Как они смогли такого добиться?!
И тут один из крокодилов, самый тощий и маленький, оборачивается и грустно так отвечает:
– Если бы вы знали, как нас тут… факают!
Я смотрел за лицом Сьюзен и ожидал, что она сейчас скривит гримасу или удивленно поднимет брови – мол, и над чем смеются эти идиоты-русские? Но она вдруг заливисто, громко захохотала, а потом, захлебываясь, заливаясь слезами смеха, сказала:
– После того, как ты меня факал, я готова пролететь сквозь горящий обруч! Понимаю этих крокодильчиков!
Вообще-то в оригинале было не слово, в переводе означающее «факал», а другое – матерный синоним «бьют», но говорить об этом не стал. Зачем? Так, мне кажется, интереснее. Тем более что так сказать… погода навевает.
А потом мы пошли есть остывшую китайскую еду. Слава богу, упакована она была очень добротно и совсем уж остыть не успела. «Оранжевый цыпленок», острый суп хулатан, говяжий стейк с овощами в соусе, ребрышки, крылышки – я даже удивился, сколь много Сьюзен набрала еды, как на неделю! Но она заметила мое удивление, поняла и наставительно сказала:
– Ты потратил много сил и должен их восстановить. Чтобы повторить! Мужчина должен есть мясо и удовлетворять женщину! Иначе на кой черт он вообще нужен?!
Я протестовать не стал, хотя с ходу мог бы назвать еще десяток дел, на которые сгодится мужик. Есть и правда хотелось так, что аж живот у меня забурчал, потому я тут же взялся за дело и начал поглощать еду со скоростью голодной гиены. Только треск стоял!
Сьюзен ела аккуратно, без жадности и довольно-таки мало. Опять же, на мой удивленный взгляд и невысказанный вопрос тут же ответила:
– Женщине нужно держать себя в форме, и как это сделать, если будешь есть, не думая о последствиях? Мужчинам легче…
– Ты феминистка? – усмехнулся я, вытирая с губ сладкий острый соус. – Или просто завидуешь мужчинам?
– Завидую, конечно! Я бы хотела стать мужчиной! И многие женщины хотели бы! – улыбнулась Сьюзен. – Вам, мужчинам, больше свободы, больше интересной работы… А женщинам что? Только семья и дети? Попробуй устроиться на мужскую работу! Столько нужно пройти препятствий, что никогда преодолеть и не сможешь!
Она посмотрела на меня, и вдруг ее глаза сузились:
– У тебя ранения были? Это пулевой шрам, я знаю. Видела такие у тех, кто был во Вьетнаме. Ты воевал?
– Не помню. Я же уже говорил – я не помню себя до 1970 года. Кто я, что я – мне не известно. Так что… вот так. Прими как есть. И что там насчет сценария?
– Наелся? Теперь выпей бокал вина, и пойдем читать.
Вино было очень легким, молодым, розовым. Кстати, из прошлого помню, что вино из Штатов – вполне приличное по качеству и точно лучше грузинского и абхазского, по крайней мере того вина, что попадает в Россию. Может, у себя в Грузии они пьют хорошее вино, но нам шлют всякую порошковую дрянь, не достойную называться вином. Я не такой уж сомелье и специалист по винам, но моего вкуса хватает, чтобы отличить дрянь от хорошего вина. Чилийское вино – вот это хорошее вино по соотношению качества и цены. И не надо говорить, что задешево можно купить только ослиную мочу, что приличное вино начинается от штуки за бутылку. Если вы заранее знаете, что за триста рублей в бутылке только ослиная моча – так и не пишите на ней, что это «Киндзмараули» или «Хванчкара», когда даже ребенок знает, что настоящие вина с такими названиями делают всего несколько бочонков в год. И уж точно они не будут продаваться в «Ленте» по 300–500 рублей за емкость. Мошенники чертовы!
Махнул бокал вина (пить все равно нечего, а во рту пересохло, не воду же глотать), взял картонную папку, достал из нее пачку бумаги и углубился в чтение.
Вот не люблю я сценарии! Хотя мои первые книги как раз и были похожи на сценарии. Это потом я научился подливать «водичку», которую так не любит читатель. Не понимая, что именно эта самая «водичка» и дает «эффект погружения». Без описаний быта героев, без подробностей их жизни ты не сможешь увидеть полную картинку, а раз увидеть не сможешь, значит – не будешь ассоциировать себя с героем, не будешь сопереживать персонажам книги. Это аксиома. Конечно, когда автор забивает всю книгу красивостями, описаниями природы, балов и надетых на женщин и мужчин костюмов и драгоценностей – это плохо или очень плохо – зависит от мастерства сочинителя.
Нельзя, чтобы были только действия. Нельзя, чтобы книга состояла из одних боевок и диалогов. Должен быть фон – как раствор, скрепляющий камни здания. Без этого раствора здание просто обрушится.
Сценарий – это выжимка из книги. Это как раз и есть сборник сцен, диалогов и сухих, технических описаний места происходящего. И то, как получится фильм, зависит уже от режиссера, наполняющего фильм жизнью. Если режиссера я выбрал правильно – мой фильм получится. А если я облажался…
Через полчаса чтения я понял – это то, что нужно. Это оно. Сьюзен – великолепный сценарист. Она умеет работать. И мне не за что поливать сценарий дерьмом. Я читаю быстро и быстро схватываю суть. И мгновенно понял, что именно было сделано из моей книги.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «1971. Агент влияния - Евгений Щепетнов», после закрытия браузера.