Читать книгу "Беглянка. Дорога на север - Лили Крис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ричард, услышав, что произошло, устремился с отрядом вдогонку. Но похитителей и след простыл. Англичане проскакали до самой границы, но никого не нашли. Шотландцы как в воздухе растаяли. А с ними пропала и леди Вала.
В замке воцарилось траурное настроение. Девочка рыдала несколько дней. Самым страшным для нее было то, что она сама виновата в несчастье. Если бы она не позволила себе нарушить установленные правила, ничего бы не случилось.
Ричард ходил мрачнее тучи. Он, сильный и опытный воин, не сумел защитить доверившуюся ему женщину. Женщину, которая в его сознании стала уже неотъемлемой частью его замка, его жизни. Тим умолял рыцаря отправиться на поиски. Ну не могла же леди растаять в воздухе. Они найдут ее, обязательно найдут и привезут обратно. Надо только собрать отряд побольше и двинуться через границу.
Вот в этом последнем Ричард и не был уверен. Большой отряд вряд ли будет полезен. Он вспоминал рассказы Валы о том, как управлялся с соседями на границе ее отец. Тот переломил ситуацию не силой, а предложением мира.
И рыцарь отправился на шотландскую сторону всего с двумя сопровождающими, одним из которых был малолетний Тим. Оставить того в замке не было никакой возможности. Они перешли границу и добрались до ближайших соседей – одного из побочных кланов могущественных Макдональдов. Они пришли с миром, и их приняли как друзей.
Ричард поведал вождю клана, старому Дональду Макдональду, о постигшем его несчастье. Вождь ничего не знал о случившемся. Он призвал своих воинов, но и те не могли сказать ничего определенного. Пледов такой расцветки не было среди их ближайших соседей. На всякий случай отправили гонцов в ближние кланы. И снова ничего. Если это и были шотландцы, заключил старый вождь, то из каких-то отдаленных от границы кланов. Ему жаль, что он не смог помочь английскому соседу, приехавшему к нему с миром.
Рыцарь вернулся ни с чем, и в душе его поселилась черная тоска. Он жил, как раньше, выполнял свои обязанности хозяина замка, но покой навсегда покинул его.
А время шло. Деревья сбросили пожелтевшую листву, и на землю легла зима.
Вала не успела опомниться, как оказалась вдали от замка, в окружении чужих незнакомых воинов в непривычном облачении. Правда, они не проявляли враждебности по отношению к ней – просто увезли ее из крепости.
– Не бойтесь, леди, – сказал старший из воинов, – мы не причиним вам зла. Наш вождь велел нам доставить вас к нему. Дня три пути, и мы будем на месте.
– Зачем я вашему вождю? – удивленно спросила Вала. – Он и не знает меня.
– Он видел вас, леди, и этого достаточно.
Не в силах ничего изменить, Вала подчинилась. Просить у них милости было бесполезно, она это понимала. Их вождь был для них высшей властью. Она гордо вскинула голову и последовала за воинами. Оказывается, не весь еще путь на север пройден и граница вовсе не является препятствием на этом пути. Старый воин одобрительно хмыкнул. Да, сильная женщина. Правильно сказал их молодой вождь.
Дорога проходила через такие же дикие и красивые места, как те, что остались позади. Ее не утомляли слишком долгими переходами, удобно устраивали на отдых и вкусно кормили подстреленной дичью, которую шотландцы как-то особенно готовили на костре. Погода стояла ясная, хотя вечерами уже было прохладно.
К исходу третьего дня, как и обещал старый воин, путники достигли цели своего путешествия. Перед ними открылось небольшое селение, посередине которого возвышалось неуклюжее двухэтажное строение. Селение было хорошо защищено воинскими заслонами, которые стали встречаться им уже вскоре после полудня.
Когда путники въехали на территорию селения, навстречу им выехал высокий воин с серебряной брошью на пледе. Вала поняла, что это вождь. Он был молод, но, по всему видно, силен и решителен.
– Вот и ты, моя красавица, – приветствовал он Валу. – Наконец-то я вижу тебя в своих владениях.
Глаза его, синие, как озеро за стенами английской крепости, сверкнули удовлетворением.
– Не припомню, чтобы получала от вас приглашение, милорд, – ответила Вала, холодно глядя на хозяина. – Тем более чтобы принимала его. Зачем вы похитили меня?
Шотландец довольно расхохотался, хлопнув себя по бедрам.
– Ну я же говорил вам, что она необыкновенная женщина, – бросил он в сторону столпившихся вокруг воинов. За их спинами видны были местные женщины, с любопытством рассматривающие Валу.
– А тебе, женщина, – вождь повернулся к пленнице, – тебе я скажу прямо, чего хочу. Я хочу, чтобы ты рожала мне сыновей, сильных и крепких сыновей, которые станут настоящими воинами, когда подрастут. У тебя это получится, я уверен.
– А мое желание тебя не интересует, вождь? – Вала гневно сверкнула глазами.
– Нет, женщина, не интересует, – усмехнулся он. – Ты станешь делать то, чего хочу я. И не сверкай глазами. Сегодня же и начнем. Я едва дождался, пока мои воины привезут тебя.
С этими словами он повернул коня и двинулся к большому дому.
Вала была в отчаянии. Опять она попала во власть к грубому, похотливому мужчине. И хотя шотландский вождь был молод, силен и статен, она чувствовала, что близость с ним не принесет ей ничего хорошего. Перед глазами встал зеленоглазый Ричард, и сердце ее зашлось от боли. Лишь теперь она со всей ясностью поняла, что любит этого сурового воина и сердце ее отныне принадлежит ему, и только ему. «Ричард, – мысленно взмолилась она, – спаси меня, забери меня отсюда, защити». Но рыцарь был далеко, и спасаться ей придется самой.
В небольшом дымном зале собрались родичи вождя. Они с любопытством ждали, что будет дальше.
– Добро пожаловать в мой дом, женщина, – сказал молодой вождь, гордо выпрямившись во весь рост. – Я – Колин Кэмпбелл, вождь этого клана. А ты отныне принадлежишь мне.
– Я Вала де Плешар, – ответила пленница, гордо вскинув подбородок, – и я никому не принадлежу.
– Это мы еще посмотрим, – засмеялся вождь. – Сейчас поешь с дороги, и отправимся на мое ложе заниматься делом. Я же говорил тебе, что еле дождался, пока старый верный Энгус привезет тебя.
Он с довольной улыбкой рассматривал свою пленницу. Присел за стол и взял чашу с элем. Вала едва сдерживалась от злости и отчаяния. Глаза ее сверкали. Есть она не могла. А хозяин лишь ухмылялся – отличная женщина, то что надо. Видя, что пленница ничего не ест, он взял ее за руку и повел за собой куда-то в глубину дома, потом по лестнице наверх, на второй этаж. Они вошли в довольно большую комнату с низким потолком. Шотландец едва не касался его головой. Окна были узкие и плотно закрыты шкурами.
– Ну, женщина, сейчас ты увидишь, на что способен настоящий шотландец, – ухмыльнулся Колин Кэмпбелл, снимая с себя одежду. – Для начала я покажу, с чем тебе предстоит иметь дело. Видишь, мой меч уже в полной боевой готовности и ждет тебя. Что скажешь на это?
Он гордо выпрямился, выставляя напоказ свое могучее орудие любви, но был обескуражен реакцией своей пленницы – она оставалась равнодушной к этой демонстрации мужской силы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Беглянка. Дорога на север - Лили Крис», после закрытия браузера.