Читать книгу "Очарование иллюзий - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Он грубо поцеловал меня, а когда я запротестовала, сказал, чтобы я не поднимала шума из-за пустяков.
- Вы сообщили Джейку, что передумали выходить за него замуж?
- Ну… сначала я еще сомневалась и не знала, как мне правильно поступить, а потом вдруг поняла, что я не хочу ехать с ним в Шотландию. Я сказала об этом Джейку в Лондоне, уже после того как выяснилось, что мы опоздали на поезд в Глазго.
- Вот почему вам пришлось остановиться в отеле, - задумчиво проговорила Девина.
- Да, - ответила Нэнси-Мэй, - а потом…
Она вдруг умолкла на полуслове.
- Что потом? - взволнованно спросила Девина.
- Он стал настаивать, чтобы нас поселили в отеле, как мужа и жену - в одном номере, - испуганным голосом проговорила Нэнси-Мэй.
Девина прижала ее к себе, и мисс Вандерхольц продолжила:
- Когда я напомнила Джейку, что неприлично жить в одной комнате, пока мы не женаты, он заявил: «Если ты не сдержишь свое обещание и захочешь от меня избавиться, я поступлю с тобой так, что ты будешь вынуждена выйти за меня замуж!»
Нэнси- Мэй всхлипнула, и слезы снова потекли по ее щекам.
- Именно так он и заявил мне, Девина! Я заблуждалась, когда думала, что Джейк меня любит. Нет, ему были нужны только мои деньги!
- Он презренный тип! - возмущенно сказала Девина. - Мы сейчас же заберем вас отсюда! Надо позвать горничную, чтобы она открыла нам дверь.
- Нет, - испуганно пробормотала Нэнси-Мэй. - Я боюсь, что Джейк узнает! Я не хочу его видеть и снова слушать те гадости, которые он мне говорил! Я боюсь его, Девина! Я боюсь его!
- Но вы же не сможете прыгнуть с одного балкона на другой, как это сделала я, - возразила Девина. - Вы упадете и разобьетесь!
- Да, ты права, - вздохнула Нэнси-Мэй и добавила: - Джейк забрал всю мою одежду и унес ее к себе в номер.
Девина покачала головой. Теперь она ясно осознала, что спасает Нэнси-Мэй от проходимца и негодяя, который заранее все цинично спланировал, возможно, под руководством более опытного и умного сообщника.
- Все будет хорошо, Нэнси-Мэй, - сказала она. - Я позову Роз и попрошу ее найти горничную, которая откроет нам дверь.
Девина встала с кровати, подбежала к окну и вылезла на маленький балкон.
- Роз! - позвала она. - Роз!
Шторы, закрывавшие окно ее комнаты, заколыхались, и в просвете обозначился чей-то силуэт.
- Торопись! - нетерпеливо крикнула Девина и, к своему изумлению, увидела, что на балконе появилась не горничная Роз, а… Гелвин Торп!
Они возвращались обратно в замок поездом, и Нэнси-Мэй всю дорогу сидела рядом с Девиной и держала ее за руку. Глядя на ее заплаканное и несчастное лицо, трудно было поверить, что еще несколько дней назад все пассажиры «Мавритании» восторгались веселым нравом и живыми манерами «компаньонки мисс Каслтон».
Гелвин Торп, взявший в свои руки дальнейшее освобождение Нэнси-Мэй, обращался с девушками очень мягко и заботливо, и Девина мысленно благодарила его, не переставая восхищаться широтой его натуры и умением вовремя прийти на помощь.
В первый момент, когда она увидела Гелвина Торпа на балконе, Девина не поверила своим глазам - он показался ей призраком или добрым волшебником из сказки. Но затем она поняла, как ей все это время не хватало этого человека - мудрого, опытного и умеющего найти выход из любой ситуации!
- Когда вы так поспешно покидали замок, я подумал, что вам, возможно, потребуется помощь, и в последний момент вскочил в уходящий поезд, - объяснил, появившись тогда на балконе, Гелвин Торп.
- Так вы поехали следом за мной?
Он улыбнулся, а Девина попросила:
- Тогда… пожалуйста… Мы должны немедленно увезти Нэнси-Мэй отсюда!
Мистер Торп кивнул.
- Это я уже понял, - ответил он. - Дверь ее комнаты заперта?
- Да, Джейк закрыл комнату, а ключ унес с собой.
- Предоставьте все мне, - сказал Гелвин Торп и исчез в окне за шторами.
Девина осталась ждать на балконе и позвала Роз, которая сразу же выглянула из окна.
- Здесь мистер Торп! - радостно сообщила она, как будто Девина об этом не знала. - Теперь все будет хорошо! Уж он-то разберется с Джейком Стейтеном!
- Надеюсь, - ответила Девина. - Принеси мне, пожалуйста, мою дорожную накидку!
Горничная удивилась, но пошла в комнату. Вернувшись, она протянула дорожную накидку Девине, и та, не сказав больше ни слова, скрылась в комнате Нэнси-Мэй.
Мисс Вандерхольц с задумчивым видом сидела на кровати. Девина набросила на нее свою накидку.
- Все замечательно, дорогая, - сообщила ей Девина. - В отеле находится мистер Торп, и он нам поможет.
- Мистер Торп? - испуганно переспросила Нэнси-Мэй. - Но… он не должен знать, кто я.
- Он в курсе событий, - ответила Девина. - Чем скорее вы забудете обо всех секретах и о задуманном Джейком плане, тем лучше!
- Но он не позволит мне уйти с вами! Я знаю, он так просто не отпустит меня! - вскрикнула Нэнси-Мэй, и на ее лице появилось выражение неподдельного страха.
Девина подумала, что человек, который довел веселую и жизнерадостную Нэнси-Мэй до такого отчаяния, заслуживает самого сурового наказания, но вслух лишь произнесла:
- У вас нет причин его бояться. Мы часто совершаем в жизни ошибки, Нэнси-Мэй. Вас все простят, когда узнают, что вы чуть не стали жертвой отъявленного мошенника, пожелавшего завладеть большими деньгами.
Девина поцеловала мисс Вандерхольц в щеку и продолжила:
- Вы еще очень молоды и никогда прежде не сталкивались с человеческой подлостью и обманом. Теперь у вас есть опыт, и это поможет вам в дальнейшей жизни.
Нэнси- Мэй молча слушала Девину и горестно кивала. Наконец Гелвин Торп вошел в отпертую им дверь и объявил, что им надо немедленно уходить. На лице Нэнси-Мэй появилась слабая улыбка, а в глазах мелькнули огоньки надежды.
- Ей надо во что-то одеться, - сказала Девина. - Этот негодяй забрал все ее вещи.
Гелвин Торп гневно сверкнул глазами, но вслух о Джейке Стейтене ничего не сказал.
Он молча вышел в коридор, и через несколько минут Роз принесла из соседней комнаты одежду Нэнси-Мэй и, главное, шкатулку с драгоценностями. Девина помогла мисс Вандерхольц быстро одеться, и они присоединились к Гелвину Торпу, который ожидал их в коридоре.
- А как быть с остальными вещами? - спросила Девина.
- Она может позволить себе потерять их, если не хочет бурных сцен с бывшим возлюбленным, - насмешливо заметил мистер Торп.
Девина подумала, что он прав и им следует как можно скорее покинуть отель, потому что возможное внезапное возвращение Джейка, безусловно, закончится шумным скандалом, и об этом сразу же станет известно газетным репортерам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Очарование иллюзий - Барбара Картленд», после закрытия браузера.