Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Искупление Атлантиды - Алисия Дэй

Читать книгу "Искупление Атлантиды - Алисия Дэй"

241
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 86
Перейти на страницу:

— Не обижайся и на меня. — Затем она откинула голову назад и залилась смехом, вполне подходящим безмозглой красотке. При выходе из лифта она хорошенько завиляла бедрами.

— Ты уверен, что хочешь погулять в этих лесах в темноте, сладенький Пирожок? Там же могут встретиться дикие животные и другие страшные вещи, — с придыханием сказала она, стараясь казаться безобидной дурочкой.

— Я единственный дикий зверь, о котором тебе следует беспокоиться сейчас и в будущем, — сказал он низким голосом, и хотя Тиернан понимала, что он играет на публику, что-то в его голосе заставило ее задуматься, сколько в этом характере собственника было наигранного.

Еще не хватало, чтобы Бреннану взбрело в голову управлять ее жизнью. У нее есть работа и цель, к которым она вернется, как только завершит это задание. Она собиралась изобличить всех чудовищ, которые стояли за ужасным замыслом зачаровать человечество. И она чувствовала, что Литтон и его дружки — лишь вершина айсберга.

Как по сигналу, когда Бреннан и Тиернан направились к выходу, перед ними предстала пара мускулистых головорезов, головы которых, как будто, сидели прямо на плечах.

— Простите, сэр, но мы просим всех гостей оставаться сегодня вечером в гостинице. Это простая предосторожность, как вы понимаете, — сказал «Труляля»[12].

— Да. Из предосторожности. Ведь вы же не хотите, чтобы кто-нибудь вас съел, верняк? — заговорил «Траляля», с вожделением поглядывая на грудь Тиернан.

Бреннан вдруг схватил того, последнего за горло, подняв его так высоко в воздух, что его пальцы на ногах едва касались пола.

— Мне кажется, что твои похотливые взгляды обижают мою даму. А что ты можешь сказать?

Этот дурак ничего не сказал, что неудивительно, потому что Бреннан его душил. Лицо мужчины покрылось красными пятнами, и с полузадушенными стонами он безуспешно пытался высвободиться из хватки Бреннана.

Его напарник потянулся за оружием под курткой, но Бреннан красноречиво посмотрев на него, сказал:

— Ты, правда, хочешь это сделать?

Головорез застыл, думая, что предпринять. Но на работу его принимали явно не за умственные способности.

Тиернан положила свою руку на руку Бреннана:

— Перестань. Отпусти его. Тебе не стоит защищать мою честь, и ты устраиваешь сцену.

Бреннан еще раз напоследок сдавил горло противника, а затем отпустил, как только лицо головореза сильно побагровело.

— Я убью тебя, — с трудом проворчал мужчина, стараясь отдышаться.

— Ты можешь попробовать, — спокойно ответил Бреннан. — Теперь, если мы с этим покончили, я и моя спутница пойдем прогуляемся. Вы можете рискнуть и попытаться задержать нас, а можете просто не говорить доктору Литтону, который будет недоволен вами, если его ценный миллиардер бросит все предприятие.

Тупой и еще Тупее посмотрели друг на друга, явно не в состоянии воспринять новые сведения. Тиернан не стала ждать, пока охранники до чего-то додумаются, особенно когда тот, что был вооружен, схватил радиопередатчик и включил его. Она схватила Бреннана за руку и потянула его к стеклянным дверям. Сначала ей казалось, что она пытается сдвинуть с места гору, но наконец, его столкновение с этими отморозками завершилось, и он последовал за ней. Выйдя на воздух, она не остановилась, лишь отпустила его руку и быстро пошла по обочине к дороге, не зная, в каком направлении идти. Если честно, то ей было на это наплевать. Бреннан через несколько секунд поравнялся с ней и искоса посмотрел на нее, пока девушка продолжала идти быстрым шагом.

— Ты злишься на меня? — наконец, спросил он.

— Ой, Шерлок, почему ты так решил? — Про себя же она сказала несколько известных ей ругательств. — Ты рискнул провалить задание и выдать нас лишь из-за того, что дурак пялился на мои сиськи? И почему же я разозлилась?

— Я должен извиняться, что защитил твою честь? — Бреннан раздраженно пнул упавшую ветку с дороги. — Позволить им вести себя как испорченным выродкам и ничего не предпринять? А потом что? Наверное, лечь и разыграть приступ меланхолии, пока они бы тебя лапали?

Она крепко сжала губы, чтобы не улыбнуться, а затем остановилась и повернулась к нему лицом.

— Ладно, нам о многом надо поговорить. Во-первых, сейчас уже мало кто говорит о приступах меланхолии, постарайся выражаться современным языком. Во-вторых, не слишком ли ты остро отреагировал? Они всего лишь пялились. У этих головорезов, наверное, всего пять извилин на двоих, и они компенсируют это зрительным восприятием. Что в это страшного? Проходя мимо стройки в Бостоне, я еще и не такое внимание получаю.

Он сложил руки на широкой груди, отчего мышцы напряглись, а рубашка натянулась, и на секунду она позабыла, о чем говорила. Этот мужчина был просто великолепен. Но когда она посмотрела в его лицо и увидела бунтарское выражение, то тут же пришла в себя.

— Ты знаешь, что похож на двухлетнего малыша, которому нужен сок и сон, — заявила она, как вдруг кое-что поняла. — В общем-то, в этом все дело, не так ли? Все остальные учатся контролировать свои эмоции еще в детском возрасте, но у тебя такой возможности не было. Точнее, то, чему ты научился в детстве, благополучно позабылось за пару тысячелетий. Поэтому ты сейчас на стадии «Я хочу» и «нет, нет, нет» в эмоциональном развитии.

Тиернан всплеснула руками и пошла дальше.

— Чудесно. Для работы под прикрытием нужна хитрость, а я получаю Рэмбо, которого не помешает поставить в угол за непослушание.

Он схватил ее за руку и совсем не ласково развернул ее к себе лицом.

— О, нет. Ты не можешь делать подобные заявления, а затем просто уйти от меня.

Никто не смеет указывать ей, что она могла и не могла делать, даже древний воин.

— Почему нет?

— Ну, во-первых, ты идешь не в ту сторону.

Она осмотрелась, чувствуя себя дурочкой.

— Ой.

— А во-вторых, мне необходимо поцеловать тебя сейчас, — сказал он, притягивая ее к своему телу. — Есть возражения?

— Уверена, что могу придумать…

Он быстро прижался ртом к ее губам, прервав ее на полуслове.

— Так что ты там подумала?

Тиернан вздохнула и обняла его руками за шею.

— Ничего. Но после этого ты получишь и сок, и сон, господин.

Он рассмеялся и обхватил ее за талию сильными руками:

— А можно еще и печенье?

Когда она открыла рот, чтобы ответить, он воспользовался этим и захватил ее губы в глубоком, пылком поцелуе. Земля ушла у нее из-под ног. Осталось лишь бушующее торнадо эмоций, в центре которого стояли они с Бреннаном, цепляясь друг за друга, словно тонущий матрос за кусок дерева.

1 ... 31 32 33 ... 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искупление Атлантиды - Алисия Дэй», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Искупление Атлантиды - Алисия Дэй"