Читать книгу "Уроки сватовства - Терри Эссиг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве ты за ней не побежишь?
— А что я ей скажу? Она абсолютно права, я просил ее остаться со мной на ночь, не имея ни малейшего стремления к… да ни к чему.
Тед взглянул на него с сожалением.
— Глупо, парень. В порыве злости хочешь досадить другому, а причиняешь боль только себе. — Тед провел рукой по лицу, словно хотел удостовериться, что все было на месте. — Ну, теперь ты можешь вздохнуть с облегчением: у меня действительно нет времени совать нос в твои дела. Мы с Моникой решили присмотреть обручальные кольца. — Он направился к выходу. — Единственно, кого ты должен был удержать, так это ее. А что ты сделал?
Ночь и весь следующий день Нейт провел в поисках возможных оправданий своему поведению. Его реакция была очевидной и понятной: никому не хочется, чтобы жену выбирали родители. В конце концов, мужчина сам делает свой выбор. Он и отдал бы предпочтение Элли, признавая, что она умна, хороша собой, ладно сложена, оказалась хорошим другом, зрелой, сформировавшейся личностью, бескорыстной, сексуальной, аккуратной, в будущем может стать заботливой матерью, но все-таки слишком, если не чрезмерно, горяча и несдержанна. При любых других обстоятельствах…
Нейт устало потер глаза. Боже, какой же он дурак.
Но что теперь делать?
Руки свои умелые он, конечно, унаследовал от отца: полное отсутствие способности приложить их к чему-то достойно. Но от матери ему досталось умение вовремя поднять телефонную трубку и вызвать нужных мастеров-профессионалов. Если Нейт станет мужем Элли, ей не придется заниматься по гроб жизни текущими трубами и разбрызганной по квартире краской. Вот только выйдет ли она за него замуж?
Черт, ему ее не хватало. Кровать его была холодной, квартира пустой, даже офис, куда она ни разу не заходила, казался неуютным без нее.
— Я становлюсь сентиментальным. — Нейт обошел вокруг стола. Однако придется сделать все, что в его силах, чтобы поправить дело.
Он постучал в открытую дверь кабинета своего делового партнера.
— Джаред, мне надо с тобой поговорить.
Выслушав рассказ целиком, друг ответил лаконично:
— Ты влип, парень.
— Спасибо тебе, Джаред, ты мне очень помог. Теперь скажи, как мне из всего этого выпутаться.
Джаред откинулся на спинку кресла, сложил руки на животе, а глаза завел к потолку, словно выискивая там что-то.
— Женщины неравнодушны к любому романтическому хламу, например к цветам. Ты пробовал дарить цветы?
Нейт сморщил нос.
— А не слишком ли это банально?
— Вещи становятся банальными только потому, что приносят пользу, — объявил Джаред со знанием дела. — Во всяком случае, попытка — не пытка.
Нейт все еще сомневался, но человеком он был отчаянным.
— Отлично, я попробую, но только не розы. Розы уж точно не оригинальны.
— Предстанешь перед ее очами с букетом роз, точно подумает, что это капитуляция, — особо выделил Джаред.
— Ромашки я бы тоже посылать не стал, выберу что-нибудь экзотическое.
— Если цветы не помогут, попробуй конфеты, — продолжал раздавать советы Джаред.
Нейт глаза вытаращил от удивления: и откуда его приятель все это знает?
На следующий день, вернувшись домой, он обнаружил на автоответчике сообщение. Сухой голос Элли выражал формальную благодарность за присланные ей цветы. Звонок был намеренно сделан в его отсутствие во избежание личного с ним общения. И из этого он сделал вывод, что работы впереди у него непочатый край.
— Да, она совершенно выведена из равновесия, — признался он себе, обдумывая следующий шаг. К сожалению, романтизм и сентиментальность не были его сильными сторонами. — Попробую конфеты, — решил он, хотя и не возлагал на это больших надежд. — Даже разорюсь на первосортные от Фанни Мэй. Они должны ей понравиться.
На этот раз Нейт самостоятельно позвонил в дверь Элли, чтобы не оставлять возможности для записи на автоответчик сухой благодарности. Пару раз он нажал на звонок, потом постучал, но никто так и не открыл. Где ее черт носит? Уже девять часов вечера, на следующее утро ей вставать ни свет ни заря. Он постучал еще раз, и не Эллина дверь, а та, что по соседству, распахнулась.
— Вам нужна Элли? Ее нет дома.
Подумать только, у него и самого начинало складываться такое же впечатление.
— Вы случайно не знаете, где ее можно найти, миссис…
— Клегман, — закончила фразу соседка, вовремя придя на помощь. — Марси Клегман. А Элли поехала домой.
У нее было явное старческое слабоумие.
— Мне показалось, что вы только что сказали, что дома ее нет.
— К себе домой, на родину. В Мичиган.
Нейт почувствовал всплеск паники.
— А как же работа? Ей не надо больше ходить на работу? — Неужели она уволилась и уехала навсегда? Не может быть.
— Сейчас осенние каникулы, — проинформировала его миссис Клегман. — Занятий некоторое время не будет.
Превосходно. Просто замечательно. Он примерно знал, где живет ее семья. Они говорили о городе, где она родилась и выросла.
— Миссис Клегман, не возражаете против шоколадных конфет от Фанни Мэй?
Сидя у себя дома, Нейт долго размышлял. Представлял, как будет давать объяснения и приносить извинения перед лицом ее семейства в полном составе. Что-то она говорила про братьев. Сколько их там? Ничего конкретного, выраженного определенным числом, восстановить в памяти не удалось. Но братья были, и явно во множественном числе.
— Итак, их как минимум двое. Плюс отец. Это уже по самым низким меркам трое.
Что они из себя представляли? Он ломал голову, силясь вспомнить хоть что-нибудь, хоть какие-то мельчайшие детали, но всплыло только то, что все они сводили ее с ума и были ярыми защитниками единственной сестры. О боже. Сколько ребер они ему пересчитают, прежде чем допустят до разговора с ней? Если она еще и посвятит их в историю своих отношений с Нейтом, они явно будут жаждать крови.
Нейт распрямил плечи. Ну что ж, Элли заслуживала, чтобы ей принесли в качестве жертвы одного безмозглого болвана.
Но что делать или о чем говорить, когда он к ней приедет? В каком свете представить все случившееся, чтобы она его простила?
— Больше никаких цветов, — бормотал Нейт, нервно расхаживая по комнате, — и забудь о конфетах. Надо что-то особенное, что-то уникальное, единственное в своем роде и предназначенное только ей. — Не прекращая хаотичных движений по комнате, он начал щелкать пальцами. — Мечты. О них мы говорили. — Он привезет ей прозрачный фартук. Где его можно купить? — Нет, это же была моя фантазия. Дай-ка подумать. О чем же она мечтала? — От напряжения голова чуть не разлетелась на кусочки. — Спорт. Вспомнил! Ей хотелось встретить парня, который не будет скулить и признает игру честной, если она его обойдет. Ей надо меня обставить. — Он должен всего лишь проиграть ей в одном из видов спорта, но перед лицом ее родных братьев, которые и так, без сомнения, считали его падшим человеком.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уроки сватовства - Терри Эссиг», после закрытия браузера.