Читать книгу "Шаг навстречу - Кэрол Маринелли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Паоло! – крикнул Санто. – Одну секунду!
Он залез под простыню, чмокнул Эллу в лоб и, одевшись, вышел из фургона.
– Когда ты можешь начать? – спросил Санто за дверью.
– Если вы меня утвердите, то хоть сегодня, – услышала Элла ответ Паоло.
– Мне нужно, чтобы ты купил нам кольца, – сказал Санто, ничуть не понижая голоса. – Обручальные кольца, – добавил он.
Сердце Эллы остановилось.
– Есть ли какие-то предпочтения? – спросил Паоло.
Ответ был долгим и красноречивым. Как ни старался Санто изобразить полет своей мысли, и Элле, и Паоло стало понятно – столь подробное и яркое описание было заготовлено им заранее.
– И обязательно бриллиант, – добавил Санто в конце. – Размером с кубик льда. И в форме кубика льда. По-моему, хороший парень, – сказал Санто, возвратившись в фургон. – Но есть в нем один минус. Он совершенно меня не возбуждает. Хотя, как говорят, «никогда не говори никогда».
Элла высунула голову из-под простыни:
– Ты неисправим.
– Это шутка. Со всем этим покончено. – Санто поднял ладони вверх, как бы сдаваясь. – Попрошу Паоло, чтобы он вычеркнул презервативы из списка обязательных покупок. Отныне я только твой.
Если это было предложение руки и сердца, то оно было далеко от той романтики, о которой с детства мечтают все девочки.
– Я больше не обижу тебя, – сказал он.
– Я знаю. – И она действительно знала это.
– Мы поженимся, как только Паоло принесет кольца.
– Свадьба втайне от всех? – спросила Элла, не скрывая удивления.
– Нет. – Санто покачал головой. – Все будет по-настоящему. Пышная сицилийская свадьба.
– Но как? Мы не знаем, где твой брат. Мои родители на другом конце света.
– Постой-ка, – перебил он. – Ты же сказала, что полностью мне доверяешь?
Она не до конца понимала смысл его слов. Проведя пальцами вокруг его подбитого глаза, она сказала:
– Мне жаль, что в вашей семье не обходится без кулаков.
– Это не в моей, а в твоей, – ответил Санто. – Твой отец пустил в ход кулаки.
Элла все еще не понимала, что он имеет в виду. Прежде чем она смогла сформулировать вопрос, Санто продолжил:
– Клянусь тебе, не я начал драку. – Он видел, как округлились ее глаза. Смысл его слов сразил ее наповал, лицо Эллы мгновенно побледнело. – Я улетал в Австралию просить у твоих родителей разрешение на свадьбу. Однако вместо этого получил удар в глаз.
– Санто! – воскликнула Элла в панике. Она уже не могла сдерживать себя, представляя, что должно было случиться. И через что, вероятно, снова прошла ее мать. Она хотела встать с дивана, но Санто схватил ее за руку и усадил рядом с собой.
– С твоей мамой все в порядке, она здесь, – сказал он. – Мы договорились, что пару дней она поживет у моей бабушки, а потом переедет к сестрам.
Все это было больше похоже на сон.
– Мама прилетела сюда? – спросила Элла. Она просто отказывалась в это поверить.
– Она была сильно напугана, но потом переборола свой страх. Сюда мы прилетели вместе. – Санто прижал ее к себе. – Пойми одну вещь: наши предки не такие, как мы. Сицилийские традиции для них так же незыблемы, как и раньше. Твоя мама просто не могла не приехать на свадьбу к дочери.
– Но как? – Элла не верила своим ушам. – Как ты уговорил ее?
– Я поговорил с бабушкой. Кому как не ей знать, как заманить настоящую сицилийку на родной остров.
Да, эти две женщины были во многом похожи. Обе жили воспоминаниями, обе чтили старые традиции. Но их жизни были настолько разными. Элла посмотрела на Санто. Казалось, он хочет что-то сказать, но слова давались ему с трудом. Такое с ним бывало крайне редко, если бывало вообще.
– Сальваторе избивал ее, – сказал Санто сквозь стиснутые зубы. Ему было невыносимо говорить такое о своем кровном родственнике.
– Она сама тебе рассказала?
– Нет. – Он покачал головой. – Тереза всегда молчала. Поэтому ты ей так приглянулась. Ты согласилась остаться на ужин, не стала рассказывать о проблемах в своей семье. Ты повела себя как настоящая сицилийка. И все же я сказал бабушке, что больше такого не будет. Есть вещи, о которых нельзя молчать. Бабушка поняла, что я имею в виду. Она сама слишком о многом молчала.
– Но если не она рассказала тебе о Сальваторе, то откуда ты знаешь? – спросила Элла.
– На том дне рождения, о котором рассказывала бабушка, я подслушивал за дверью. В детстве мне нравилось подслушивать за взрослыми. Я слышал, как отец ругался с Сальваторе. И причиной было то, что Сальваторе поднял руку на бабушку.
– И что ответил твой дед?
– Пообещал, что это было первый и последний раз. – Санто посмотрел на Эллу. Она лежала рядом с ним, накрывшись простыней. – Об этом никто не знает, даже Бенито. И я обещал бабушке, что никому не расскажу об этом. Кроме тебя. Теперь, я думаю, она поведает тебе много наших семейных тайн.
– Но почему твой отец не рассказал об этом Бенито?
Санто пожал плечами:
– Наверное, не хотел его расстраивать. Да, они всю жизнь враждовали, но в первую очередь они все-таки были братьями. – После недолгой паузы он добавил: – Воспоминания – наши злейшие враги. Они никуда не уходят. Но иногда они выступают и как союзники. Когда мы летели сюда с твоей мамой, она рассказывала мне о тебе от самого Сиднея.
На фоне белой простыни было особенно заметно, как Элла покраснела.
– Отец тоже бил тебя? – спросил Санто.
– Однажды. – Элла тяжело вздохнула. – Как только я накопила хоть сколько-то денег, я ушла из дома. А через пару месяцев пришла, чтобы забрать ее.
– Тогда он тебя ударил?
Санто знал, что Габриэла в своем рассказе могла многое опустить. Он хотел услышать версию Эллы. Только она могла рассказать все, как оно было на самом деле. И она ему рассказала. Откинув назад голову, она провела пальцем под нижней губой, где остался шрам.
– Я хотела вызвать полицию, но боялась за маму. Страшно представить, что бы он тогда сделал с ней. К тому же я верила, что после этого случая она все-таки решится от него уйти. Но я ошиблась.
– Вы с мамой еще будете лучшими подругами, – подбодрил ее Санто.
– Возможно. Вчера я уже чуть было не позвонила ей.
На лице Санто появилась лукавая улыбка.
– Как ты думаешь, почему вчера к тебе приехала бабушка?
От удивления Элла присела:
– Ты ее подослал!
– Конечно! Просто ты еще не знаешь, какие мы, Корретти, хитрецы. Я боялся, что, вернувшись в номер, ты захочешь позвонить домой. А поскольку в это время мы с твоей мамой уже летели сюда, трубку поднял бы твой отец. И тогда Тереза предложила свою помощь. Она пообещала, что после общения с ней ты придешь в номер выжатая как лимон и у тебя не будет ни сил, ни желания звонить домой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шаг навстречу - Кэрол Маринелли», после закрытия браузера.