Читать книгу "Опасный флирт - Нина Роуэн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нортвуд сложил руки на груди, его подбородок напрягся.
– Мне кажется, я решил задачу, но не уверен в этом.
Лидия внимательно посмотрела на Александра, прекрасно понимая, чего ему стоило признаться в сомнениях по поводу собственных способностей. Она провела рукой по страницам, представляя, что они до сих пор хранят тепло его прикосновений, интенсивность его раздумий.
– Я… Мне понадобится некоторое время, чтобы выяснить ваши…
Лорд Нортвуд указал на маленький секретер, стоящий у окна.
– Сделайте это немедленно.
– Прошу прощения?
– Сядьте, мисс Келлауэй, и скажите же мне, справился я с задачей или нет.
– Прямо сейчас? – Едва различимые игривые нотки в ее голосе не прогнали мрачное выражение с его лица.
– Да. Параметры ваших временных рамок заканчиваются сегодня вечером, и до этого времени я намерен выяснить, кто из нас выиграл это пари.
– Очень хорошо. – Подойдя к столу, Лидия села и разложила на нем листки. Ее шея покрылась мурашками, когда она почувствовала, что он стоит сзади.
Взяв в руки карандаш, она стала изучать его записи.
– Это следующая страница. – Наклонившись над ее плечом, Нортвуд разложил страницы по порядку. – В этом все дело, да? Я неправильно составил кубическое уравнение.
Когда он выпрямлялся, его рука задела плечо Лидии. Лидия едва сдержала ответную дрожь.
– Нет, в этой части все правильно, – промолвила она в ответ, пытаясь сосредоточиться на мыслях о задаче. – Но вам не нужно было высчитывать a, bи с, чтобы вычислить их сумму в четвертой степени. Они корни x 3– 6x 2+ 14x – C = 0.
Лидия вынула из ящика лист чистой бумаги и написала несколько уравнений, равных нулю.
– Было бы проще, если бы вы сначала нашли постоянный терм Р. Вот так, например. – Она написала еще несколько уравнений с указанием корней чисел. Тогда вы смогли бы определить a, bи cкак корни этого. – Написав: x 3– rx 2+ 1/ 2(r 2– s) x + [ 1/ 2r (3s – r 2) – t]/3 = 0, – Лидия постучала карандашом по листу.
Потом она подняла листок, чтобы показать Александру свои вычисления. В его глазах вспыхнул гнев, явно направленный на себя самого.
– Но я делал все иначе, – сказал Нортвуд.
– Я это вижу, – кивнула она. – К счастью, у многих задач бывает не один способ решения.
Лидия провела пальцем по торопливым записям и вычеркнутым местам в его листках. Дойдя до последней страницы, она увидела написанный Нортвудом ответ на задачу, обведенный кружком. Лидия смотрела на число 0с волнением, к которому примешивалась изрядная доля восторга.
Взяв себя в руки и придав своему лицу бесстрастное выражение, она повернулась к Александру. Он стоял прямо позади нее, его руки плетьми повисли вдоль тела, и он с прежним мрачным видом смотрел на свои грязные записи.
– Вы ее решили, – сказала она.
Переведя взор на Лидию, лорд Нортвуд вопросительно приподнял брови.
– Прошу прощения?
– Вы решили задачу. – Лидия опять постучала карандашом по листу бумаги. – Сумма этих чисел в четвертой степени равна нулю.
– Да? – Нортвуд удивленно заморгал.
– Да!
– Вы уверены?
– Абсолютно. Так что примите мои поздравления.
– Черт меня подери… – Александр покачал головой, на его небритом лице появилась улыбка. Он торжествующе хлопнул в ладоши. – Вы ведь меня не разыгрываете?
– Нет, конечно. – Лидия не сдержала еще одной улыбки, ее огорчение по поводу потери медальона меркло, уступая место неожиданной гордости. И гордилась она Александром!
Лорд Нортвуд усмехнулся, его усталость таяла под натиском заслуженного удовлетворения. Он провел руками по лицу, по взъерошенным волосам.
– А вы написали это. – Он покачал головой. – Святой Господь, леди, у вас острый ум, хотя, признаюсь, временами мне казалось, что вы подсунули мне неразрешимую задачу.
– Я бы никогда так не поступила. – Собрав бумаги, Лидия убрала их в ящик стола. В дальнем уголке ее сердца таилась абсолютная уверенность в том, что она всегда будет дорожить ими. – Я играю честно, лорд Нортвуд.
Закрыв ящик, Лидия встала и повернулась лицом к Александру. Она ждала, понимая, что, поскольку он решил задачу, она снова в долгу перед ним. Причем масштабов этого долга они не определили.
Лорд Нортвуд всматривался в ее лицо с таким видом, словно пытался понять, что таится за ее внешним спокойствием. Лидия взялась рукой за спинку стула.
Он по-прежнему смотрел на нее – испытующе, оценивающе.
– Дамы редко изучают высшую математику, – заметил он.
– Верно, – кивнула Лидия.
– И как же вам это удалось?
В голове Лидии пробежало черное облачко. Она отогнала его прочь, не желая, чтобы оно омрачало ее радость от победы Александра, от его восхищения ее способностями.
– Это все моя бабушка, – призналась она и потерла пальцем трещинку на поверхности стола. – Она… Я говорила вам, что моя мама сильно заболела, когда я была еще девочкой. Но уже тогда меня восхищали числа. Бабушка оценила мою любовь к ним и уговорила папу нанять мне домашнего учителя математики. Мистера Салли. Он обучал меня около четырех лет, начиная от алгебры и заканчивая геометрией и базисным исчислением. Затем, когда состояние мамы ухудшилось, отец отправил меня в пансион, чтобы я не видела, как она… страдает.
– И тогда вы были вынуждены оставить математику?
– Напротив. Математика не входила в курс обучения для девочек, но бабушка опять настояла на том, чтобы директриса наняла для меня специального наставника. Папа доплачивал за то, чтобы у меня было по крайней мере по два занятия в неделю. На сей раз это был мистер Радбурн. Он был не таким дружелюбным, как мистер Салли, но все равно замечательным. Ни один из них никогда не проявлял ко мне хоть какого-то отвращения. Без них – без бабушки и папы – я бы никогда не сумела развить свои интеллектуальные способности.
– А после школы вы продолжали заниматься с преподавателями?
– Вообще-то когда мне было пятнадцать лет, я уехала в Германию. – Сердце сжалось у нее в груди. Лидия опустила глаза на затейливые узоры изношенного ковра. – Мистер Радбурн знал одного математика в Университете Лейпцига. После того как я сдала несколько экзаменов, чтобы подтвердить свои знания, он согласился стать моим преподавателем.
– И отец позволил вам туда уехать?
– Сначала он сомневался, ведь Германия далеко от нас, – призналась Лидия. Прижав ладонь к груди, она сквозь несколько слоев одежды ощутила биение своего сердца. – Но он согласился после настойчивых уговоров бабушки, которая убеждала его в том, что для меня это потрясающая возможность. Бабушка отправилась со мной и оставалась рядом до тех пор, пока не нашла мне подходящую компаньонку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасный флирт - Нина Роуэн», после закрытия браузера.