Читать книгу "Долг и страсть - Оливия Дрейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лора сжала подлокотники кресла с такой силой, что суставы пальцев побелели.
– Что? Значит, этой старой богатой склочнице потребовались деньги моего отца до последнего пенни! Сколько же в таком случае стоил этот проклятый бриллиант?
– Его оценили в тридцать тысяч фунтов.
– Тридцать тысяч! – У Лоры вырвался недоверчивый горестный смех. – Могу представить, что если бы ее милость узнала о моем возвращении в Лондон, она засадила бы меня в долговую тюрьму, пока я не заплатила бы остальное!
Алекс накрыл тонкую руку Лоры своей ладонью. Ее пальцы слегка дрожали или, может быть, конвульсивно сжимали подлокотник кресла.
– Никто ничего не потребует от тебя, Лора. Обещаю. Ты не можешь отвечать за преступление отца.
Произнеся эти слова, Алекса тотчас понял, что допустил ошибку. Следует быть более осмотрительным. Лора твердо верила в непогрешимость отца.
В отличие от Алекса она росла без постоянных напоминаний, что один из родителей совершил грех, который невозможно искупить.
Лора отстранила его руку, встала, подошла к границе освещенности комнаты, затем повернулась к Алексу.
– Мой отец невиновен. Однако у меня есть сомнения относительно невиновности тех, кто возложил на него вину.
Алекс тоже встал, побуждаемый манерами джентльмена, а также желанием смягчить гнев Лоры. Он должен убедить ее принять правду, какой бы горькой она ни была.
Подойдя ближе, он положил руки ей на плечи и кончиками больших пальцев коснулся ее подбородка.
– Ты знала его гораздо лучше, чем я, – признал он. – Тем не менее угроза полного краха иногда заставляет мужчину совершать поступки, которые противоречат его моральным устоям. Ты не можешь отрицать, что серьги оказались в его письменном столе.
Лора страдальчески посмотрела на него.
– Но ведь там не было ожерелья с бриллиантом. И полиция, несомненно, обыскала весь дом, прежде чем тот был продан. Они не нашли его.
Алекс не стал говорить ей, что искал бриллиант вместе с полицией. Он провел почти целую неделю, рыская по дому в поисках потайного места. Простукивал каждый дюйм деревянных панелей, проверял каждую каменную плитку и половую доску на наличие признаков пустот. Он тщательно обыскал каждое помещение от чердака до подвала. Затем прочесал сад и конюшню. Он так отчаялся найти бриллиант «Голубая луна», что в душу закралось сомнение, не ошибся ли он в своем обвинении и не напрасно ли разрушил жизнь Лоры, сделав неверное предположение.
– Ты права, – сказал он с тяжелым вздохом, – бриллиант не был найден, ни в доме, ни в одном банковском хранилище Лондона. Есть предположение, что твой отец взял бриллиант с собой.
Лора резко отвернулась от него.
– Он не брал его. И теперь след остыл, поскольку никто не удосужился предложить другие версии. Слишком поздно искать человека, который подложил эти серьги в письменный стол моего отца.
– Так ли это, Лора? Разве ты не собираешься сама искать преступника?
Судя по тому, как расширились ее глаза, Алекс понял, что его предположение верно.
– Я не понимаю, что вы имеете в виду.
– Думаю, понимаешь. – Алекс догадался об этом, когда уличил ее в слежке на балу. – И ты устроилась на работу к моей тете, чтобы иметь возможность бывать в обществе и проводить собственное расследование. Меня удивляет только, почему ты не вернулась в Лондон раньше. Может быть, твой отец запрещал тебе сделать это?
Лора скрестила руки на груди.
– У вас нет оснований утверждать это.
Алекс в отчаянии откинул назад полы своего сюртука и уперся руками в бока. Ему хотелось задушить ее – или целовать, пока она не выбросит из головы свой дурацкий план.
– Ты играешь в опасную игру, – предупредил он. – Ты не можешь проникнуть в жизнь аристократов и предъявить обвинение известным членам общества. Ты потеряешь свою должность в этом доме, и куда ты тогда пойдешь?
– Значит, вы решили уволить меня. Что ж, это неудивительно.
Алекс нахмурился.
– Не искажай смысл моих слов. Однако я не допущу, чтобы моя тетя была вовлечена в скандал.
– Никакого скандала не будет.
– Ты не можешь быть уверена в этом. А теперь скажи, кого ты подозреваешь в этом преступлении?
Лора решительно сжала губы, и в этот момент в голове Алекса созрел план, который позволил бы ему защитить ее и его тетю от неприятностей. Настолько блестящий план, что он удивился, почему не додумался до него раньше.
Он подошел к Лоре и взял ее руку в свои, чтобы она не отступила от него снова.
– Я могу помочь тебе. У меня есть связи, которых нет у тебя. В твоей нынешней ситуации ты не сможешь наносить людям визиты и расспрашивать их. А я могу. Я выясню то, что ты желаешь знать.
– Вы? Это все равно что доверить лисице сторожить курятник.
– По крайней мере ты не отрицаешь, что твоя настоящая цель заключается в этом.
Щеки Лоры густо покраснели. На мгновение она растерялась, затем вызывающе вскинула подбородок.
– Но почему я должна верить, что вы намерены помогать мне? Верить человеку, который пытался арестовать моего отца и который почти ничего не рассказывал мне о своем прошлом.
– О моем прошлом? Какое, черт возьми, отношение имеет мое прошлое к твоему делу?
Лора украдкой взглянула на него из-под приспущенных ресниц.
– Например, вы никогда не говорили мне, что герцогиня Ноулз – ваша крестная мать. Должно быть, она имела тесную связь с вашей семьей. Скажите, между вами есть кровное родство?
– Нет, она была подругой моего отца. Они вместе росли.
Лора вопросительно приподняла бровь.
– Но вы только что сказали, что между вами нет кровного родства.
– Она осталась сиротой, и мой дед был назначен ее опекуном. – Алекс не имел желания продолжать обсуждение герцогини. Это была слишком рискованная тема, если Лора углубится в нее. – Но все это не имеет значения. Важно имя человека, которого ты подозреваешь.
Лора настороженно взглянула на него. Затем покачала головой, отчего несколько локонов ее золотистых волос выбились из прически.
– Я не могу назвать его. Вы можете предупредить этого человека или даже несколько человек. Аристократы всегда покрывают друг друга.
– Вздор. Если кто-то другой, кроме твоего отца, украл бриллиант «Голубая луна», я не колеблясь выведу на чистую воду негодяя, каким бы высоким ни было его общественное положение. – Он поднес руку Лоры к своим губам и поцеловал тыльную сторону гладкой ладони. Слабый цветочный аромат взволновал его кровь подобно возбуждающему стимулятору. – Обещаю тебе, Лора. Я не знаю, как еще убедить тебя.
Алекс говорил искренне, хотя по-прежнему не сомневался, что преступником был Мартин Фолкнер. Но может быть, Лора должна пройти через предстоящее испытание, чтобы изменить свое мнение. И снова будет доверять ему, после того как убедится, что гоняется за привидением.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Долг и страсть - Оливия Дрейк», после закрытия браузера.