Читать книгу "Пропавшая без вести - Арлин Хант"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тучный бармен в майке с надписью «Италия-90», с темными кругами пота под мышками, сидел в дальнем углу зала и смотрел по телевизору под потолком скачки из Америки. Сара прождала минуты полторы, пока он наконец соизволил повернуться к ней.
— Вам чего?
— Спрайт, пожалуйста, — вежливо попросила Сара, не обращая внимания на его грубость. Она кивнула своему соседу, и тот широко улыбнулся ей:
— Неплохая погода сегодня.
— Да, бывает хуже.
— Ваша правда.
Бармен принес бутылку и грохнул ее на прилавок.
— Два семьдесят.
Он дала ему десять евро и попросила:
— Чек дайте.
Он что-что пробурчал.
Сара открыла сумочку и вынула фотографию Кэти. Когда бармен вернулся, она показала ему фото и попросила:
— Посмотрите, пожалуйста.
Он мельком взглянул и спросил:
— Кто такая?
— Кэти Джонс. Мне кажется, она заходила к вам несколько недель назад. Скорее всего, разговаривала с мужчиной, вашим завсегдатаем, по имени Уилли Стонтон.
— А кто спрашивает?
Сара протянула ему свою визитку. Он изучил ее так же неторопливо, как обслуживал, и в конце концов сказал:
— Не знаю таких. Ни его, ни ее.
— Не знаете? — удивленно подняла брови Сара. — Интересно. А мне говорили, он частенько заглядывает сюда.
— Сюда много кто заглядывает.
— Оно и видно. — Сара обвела взглядом пустой зал.
Бармен взял мокрое полотенце и перебросил его через плечо.
— Еще что-нибудь?
— Нет, спасибо.
— Пи-Джей, пригляди за баром — я бочку поменяю.
Старик в знак согласия поднял свою кружку. Бармен еще раз взглянул на Сару, ушел в другой конец бара, где спустился через люк в погреб.
— А вы? — тихо спросила Сара старика, когда они остались одни. — Вы случайно не видели здесь недавно блондиночку? У нее еще английский акцент.
Старик сложил руки на груди:
— Не надо задавать мне вопросы. Я не ищу приключений.
— В каком смысле «приключений»?
— Вы ведь спрашиваете о Уилли Стонтоне, так? — переспросил он с едва заметной усмешкой. — Его только вспомни — как из-под земли появится.
— Посмотрите, пожалуйста…
Сара попробовала положить фото перед ним, но он отрицательно покачал головой:
— Не беспокойте старого человека. Ничем не могу вам помочь.
Сара спрятала фотографию в сумку:
— Что ж, и на том спасибо.
Старик окинул ее взглядом и тихо произнес, так что ей даже пришлось прислушиваться:
— Вы, как я погляжу, милая девушка, так вот я дам вам совет: держитесь подальше от Уилли Стонтона. Знаете, он не любит, когда посторонние суют нос в его дела. Он немного того… — И старик покрутил пальцем у виска.
— Вот как?
— Вот так.
— Спасибо, буду знать, — поблагодарила Сара и похлопала старика по руке.
Она оставила недопитую бутылку на стойке и убрала в карман сдачу и чек.
Придется побольше разузнать о Уилли Стонтоне, а это означало только одно: пора звонить сержанту Стиву Мару и задать ему несколько вопросов, которые он так любит.
Удобно устроившись на полу в своей квартире в Крумлине, Уилли Стонтон вместе с другом Мартином Батлером резались на компьютере в «Про эволюшн соккер». Зазвонил его мобильный, и он ткнул Мартина в спину носком туфли:
— Нажми на паузу.
Мартин, как раз замысливший коварный удар по мячу с одного фланга на другой, попробовал отмахнуться:
— Да ладно тебе…
Уилли ткнул его опять или, скорее, пнул. Молодой человек вздохнул и сделал, как ему велели. Уилли не любил повторять: это страшно злило его. А злой Уилли — нехороший Уилли. Крупный, он «перевешивал» Мартина фунтов на пятьдесят, не меньше, и почти все эти фунты приходились на жир. Двадцати восьми лет от роду, вспыльчивый, большой любитель пускать в ход кулаки. Хотя они и были приятелями, Мартин предпочитал с ним не спорить: ничего хорошего из этого не выходило.
Уилли вынул телефон, послушал и без всякого выражения произнес:
— Чего? — Потом негромко проговорил: — Повтори! — И Мартин понял, что новость плохая, потому что Уилли теребил металлический шарик — пирсинг-украшение его правой брови — и его серые глаза смотрели куда-то в пространство. — Она что, у тебя сейчас? Да не бери ты в голову, плевать на нее. Я часа через два подгребу… Угу, да, спасибо.
Он закрыл телефон и сунул его в нагрудный карман рубашки.
— Все в порядке, Уилли?
— Класс. Включай давай по новой эту лабуду.
Мартин нажал кнопку, и они продолжили игру, но мысли и у того, и у другого были уже далеко.
— Я твою машину возьму на время.
— Не вопрос, Уилли.
Никакой это был не класс для Уилли Стонтона. Ему предстояло разыскать этого недоноска Джимми Данна и выяснить, что за сучка приходила расспрашивать о нем в баре рядом с его домом и как она догадалась связать его и Кэти Джонс.
Через два часа Уилли Стонтон наблюдал, как Джимми Данн, любуясь собой в каждой встречной витрине, — нет, он просто лопался от собственной важности, — неторопливо шагал по улице в его сторону. Уилли удивленно присвистнул: эта сявка и впрямь считала себя важной птицей.
Дождавшись, пока Джимми поравняется с задней дверцей его машины, Уилли неожиданно выскочил с пассажирского места:
— Привет, Джимми!
Джимми Данн переменился в лице. Казалось, первое, что он собрался сделать, — это рвануть наутек, но потом плечи его ссутулились, и он ответил:
— Здорово, Уилли. Как жизнь?
— У меня-то блеск, а вот у тебя как? — Уилли велел ему жестом забраться на пассажирское сиденье. Джимми побледнел, но повиновался. Уилли захлопнул дверь, обошел машину, уселся за руль и закрыл центральный замок.
Джимми оказался в западне.
— Ну как жизнь-то, Уилли? — повторил Джимми высоким, почти девчоночьим голоском. — Давно не виделись, что поделываешь? Как телефон, который я раздобыл для тебя, работает? Если надо еще, скажи только, я…
— Тут сегодня какая-то баба расспрашивала обо мне в «Несбитсе». Слыхал?
— Баба?
— Частный детектив. Обо мне и о блондинке, с которой ты меня свел.
— Ну и?
— Вспотел ты, Джимми.
— Жарко здесь, Уилли.
— Ты сказал, что у меня не будет проблем. Обещал, что я никуда не вляпаюсь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пропавшая без вести - Арлин Хант», после закрытия браузера.