Читать книгу "Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы, – сказал Мейсон, – слишком часто читаете бульварныероманы.
– Нет. Я видела слишком много детективов.
– Криминальное прошлое? – поднял бровь адвокат.
– Нет, – коротко ответила она.
– Присаживайтесь и расскажите мне об этом, – предложилМейсон.
– Мне не о чем рассказывать.
– Я так не считаю.
– О чем вам рассказать? – спросила женщина с непонимающимвидом. – Если хотите знать, я действительно жена Пита Шенери. Мы официальносостоим в браке.
– Это уже более убедительно, хотя и менее романтично.
– Вы так и собираетесь говорить загадками, пока не выведетеменя из себя?
– Думаю, да. Если только вы не предложите другой способобщения.
Иона Бедфорд села в кресло и положила ногу на ногу.
– Итак, с чего мне начать? – спросила она.
– С начала.
– Мы с Питом поругались.
– Серьезно поругались?
– Да.
– По поводу? – поинтересовался Мейсон.
– По поводу двух блондинок и одной рыжеволосой.
– Это, как мне кажется, повод для оглушительного скандала, –заметил адвокат.
– Так и было.
– Так что же все-таки случилось?
– Я его бросила.
– А потом?
– Повстречала Осси.
– С тем, чтобы дать вашему мужу понять, что обман – игра, вкоторую можно играть вдвоем?
Иона покачала головой. Она хотела было что-то сказать, нопередумала.
– Не старайтесь меня обмануть, – предупредил Мейсон. – Вамэто просто не нужно.
– А как насчет вашего друга? – спросила она, бросивподозрительный взгляд в сторону Дрейка.
– Он как банковский сейф. Придется его сломать, чтобы что-тоиз него выбить.
Иона какое-то время молча разглядывала свои ногти.
– Ладно, вы выиграли, – сказала она наконец.
Выждав некоторое время, Мейсон спросил:
– Что я выиграл?
– Осси был на корабле, на котором я отдыхала. Он мнепонравился.
– Серьезно? – спросил Мейсон.
– Не особенно, – призналась Иона.
– И что же потом?
– Что именно вас интересует?
– Все.
– Ну, – начала она, немного подумав, – у Осси была богатаяприключениями жизнь. Он многое повидал за свои годы, и у него неплохополучалось превращать серые будни в сказку. Для него все это было просто игрой.Я же отправилась в круиз с тяжелым сердцем, меня одолевало чувство полнойрастерянности и тревоги. Я постоянно думала о том, что ошибалась, что любовьбыла ошибкой и что я зря вышла замуж. Я…
– Я спрашивал не об этом, – перебил ее Мейсон. – Я виделвас, Куленса и горькую сторону замужней жизни с точки зрения юриста. Вам ненадо обо всем этом мне рассказывать.
– Тогда о чем же вы хотите услышать?
– О камешках.
– А, об этом, – проговорила Иона.
Мейсон некоторое время сидел молча, продолжая куритьсигарету. Затем, заметив, что Иона вновь принялась разглядывать ногти, напомнило своем существовании:
– Я вас внимательно слушаю.
– Ну, – пожала она плечами, взглянув Мейсону в глаза, –сказать по правде, я и сама не слишком-то много о них знаю.
– Скажите, что знаете, – терпеливо попросил адвокат.
– Не то чтобы у меня совсем уж не было денег… У меня быликое-какие сбережения. Но я потратила довольно приличную их часть, когда ушла отПита, чтобы искать свою удачу. Я могла бы попытаться найти работу. Но Пит могменя выследить, начать просить прощения. В конце концов, мне пришлось быотступиться, бросив работу и вернувшись к нему, и тогда бы он победил, или жеостаться на работе, окончательно порвать с Питом, и в этом случае я бы всеравно осталась в проигрыше.
– Значит, вы не так уж сильно хотели с ним расстаться? –спросил адвокат.
– А я-то думала, вы знаете все о бытовых ссорах, – скорбнозаметила Иона.
Мейсон усмехнулся.
– Продолжайте, – проговорил он.
– Итак, я решила купить себе кое-какую спортивную одежду,взять свои лучшие платья и деловые костюмы и отправиться в круиз, оставив Питасходить с ума, теряясь в догадках.
– И конечно же вы хотели, чтобы он знал, что вынаслаждаетесь отдыхом.
– Я послала ему открытку из Карфагена, – улыбнулась Иона.
– Дальше, – подбодрил Мейсон.
– Пароходная компания делала все, чтобы добавить впутешествие немного романтики. Танцы под луной посреди бескрайних просторовокеана, веселые посиделки у бассейна, приятные вечера, начинающиеся втанцевальном зале и заканчивающиеся на верхней палубе, когда все пары выходятподышать воздухом, полюбоваться луной и тихо колышущимися волнами, подставитьлица нежному бризу… Я назвала администратору имя мужа, указав его каквозможного клиента, и попросила отправить ему рекламные сообщения.
– Для того чтобы, имея, с одной стороны, их рекламу и вашеписьмо – с другой, он мог сделать соответствующие выводы, да? – спросил Мейсон.
Иона кивнула.
– Продолжайте.
– Ну, если честно, я надеялась, что Пит будет ждать меня упричала, когда я вернусь. Но через день-два после отплытия я поняла, что быладурой. Пит никогда бы не сделал ничего подобного. Он самолюбив и полонгордости.
– У него сильный характер? – поинтересовался Мейсон.
– Еще какой.
– Ревнивый?
– Да. Ну, – продолжала Иона, – к тому моменту я зашла ужеслишком далеко, чтобы просто так сдаться. К концу круиза у меня бы осталосьсовсем мало денег. Играя в игру, которую сама начала, я бы уже не смогла пойтиработать, даже если бы мне удалось подыскать подходящее место. Это был быконец.
– И что же вы сделали?
– Думаю, Осси сразу сумел оценить мое положение. Он всегда ико всему подходил критически. Много путешествовал и… В общем, он хорошоразбирался в женщинах.
– То есть он разобрался в вас?
– Вот именно.
– Продолжайте.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.