Читать книгу "Человек на поводке - Чарльз Вильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустившись с мостика, он разбудил старшего помощника. Емубыл нужен свидетель, и к тому же каюта старшего помощника находилась в одномкоридоре с радиорубкой, где жил Кесслер. Они следили в дверную щель и черезнесколько минут из рубки выглянул Кесслер. Убедившись, что все спокойно, оннаправился к палубе. В руках он держал какую-то кучу тряпья, которую собиралсявыбросить за борт.
Ваш отец схватил Кесслера за шиворот. Тот начал ругаться ипопытался вырваться, тогда ваш отец врезал ему. Кулачище у него был какдвенадцатифунтовый замороженный окорок, поэтому вся драка заключалась в том,что Кесслер с трудом вставал на ноги лишь затем, чтобы сразу же полететьобратно на пол. Гуннар запер его в каюте, и они с помощником осмотрели то, чтоон нес. Это оказался большой кусок пенопласта, вымазанный чем-то коричневым,чтобы походить на толстый обломок дерева. Сквозь пенопласт была пропущенатонкая проволока, а внизу привязан балласт, чтобы он не переворачивался ипроволока все время торчала вверх. Внутри пенопласта находился настоящийминиатюрный радиопередатчик — это выяснилось, когда за дело взялись нарки[19], — использующий провод в качестве антенны. Ко днупенопласта нержавеюшей проволокой был прикручен водонепроницаемый пластиковыйконтейнер, а в нем — почти полкило героина.
Кесслер так и не назвал тех, кто был в лодке, однако добилсясмягчения приговора, объяснив, как все это работает, хотя нарки и без него ужезнали. Он собрал маленький передатчик, а на лодке находился небольшой приемник,сделанный им же. Приемник был настроен на ту же частоту, что и передатчик,поэтому контрабандистам в лодке оставалось лишь идти по сигналу, пока лучпрожектора не нащупает пенопластовый плотик. Они уже дважды подбирали такиепосылки и спокойно уплывали с ними.
Чтобы дать показания в суде — по-моему, месяцев черездесять, — Гуннару пришлось задержаться на берегу, и в очередной рейс судноушло без него. Он сошел с него в Сан-Франциско, а вернулся на борт уже вГонолулу. Кесслера осудили, но я так и не узнала, на сколько.
Замолчав, Полетт отпила из бокала.
— А он не угрожал старику? — спросил Ромстед.
Она покачала головой:
— Насколько мне известно, нет, Конечно, месть вполнеподходящий мотив, особенно если к ней добавить четверть миллиона долларов, ктому же Ромстед вспомнил о лактозе, набитой в рот отца.
— Вы сказали, что он отличался садистским чувствомюмора. Как это проявлялось?
— О, во всяких идиотских шуточках! Кесслер разыгрывалих, используя свое электронное барахло. Совсем миниатюрные подслушивающиеустройства — прямо как в старой шутке о подслушивающем «жучке» в оливке избокала с мартини. Установка такой штуковины в комнате девицы в публичном домеочень всех веселила. И еще эти отвратительные чучела с дистанционнымуправлением…
— С дистанционным управлением? — нахмурившись,перебил ее Ромстед.
— Ну да. Вроде моделей самолетов, которыми управляют спомощью передатчика, заставляя их выделывать виражи, петли, развороты и томуподобное. Конечно, изобретал это не он, такие устройства существуют давно, ноКесслер каждый раз добавлял что-то от себя. Он был просто помешан на всем этоми хвастал, что может управлять по радио чем угодно. Особенно если ему какследует заплатят.
Как-то раз купил две, игрушечные машинки на батарейках,разобрал их и встроил радиоуправление, чтобы они двигались, останавливались иповорачивали. Потом заплатил какому-то мальчишке в Маниле, и тот убил для негопарочку здоровенных отвратительных крыс — это просто невообразимо ужасныетвари. Если бы какой-нибудь кот решился напасть на такую, то закончил бы жизньв сумасшедшем доме для животных. Так вот, Кесслер содрал с этих крыс шкурки изашил в них радиоуправляемые машинки. Кровь стыла в жилах, когда эти чучеладвигались в боевом порядке. Он частенько брал их с собой на берег; говорят, сих помощью он мог за десять секунд очистить публичный дом.
Ромстед почувствовал, как у него на затылке зашевелилисьволосы. Его мысли лихорадочно заработали, и все разрозненные кусочки мозаикисложились в единое целое. Он представил, как перепуганный бурро бежит попустырю с громыхающей на хвосте связкой банок и потом взрывается.
— Настоящий выродок, — произнес он.
Он даже не сообразил, что сказал это вслух, пока Полетт непосмотрела на него непонимающим взглядом и не переспросила:
— Что?
— Не понимаете? Вот почему никто не мог понять, какудалось заставить старика одного пойти в банк и обналичить чек. Вы же все самитолько что мне рассказали.
— Эрик, дорогой, — начала Полетт, — вы всвоих фантазиях зашли еще дальше, чем Кесслер. Нельзя управлять человеком нарасстоянии, особенно таким, как ваш отец.
— Очень даже можно, — возразил он, — еслипридумать соответствующую угрозу. Скажите, а Кесслер не носил очков?
— Носил. Кажется, он был близорук. А как вы догадались?
— Изменился цвет его глаз. Он носит тонированныеконтактные линзы. Перекрасить волосы — это совсем просто, а для того чтобы кожастала смуглой, существуют специальные кремы. Он, должно быть, нарушил условиядосрочного освобождения и смылся из-под надзора, а это означает, что он ссамого начала вынашивал преступные планы. В этой электронной фирме он наткнулсяна Джери, и даже если она его не узнала, он-то ее не забыл…
Мысли Ромстеда оборвались, когда он сообразил, что Полеттуже не первый раз задает ему какой-то вопрос:
— Эрик, ради Бога, что вы имеете в виду — «еслипридумать соответствующую угрозу»?
— Взрывчатое устройство с дистанционным управлением.Где-то на теле. Возможно, в паху. «Держать кого-то за яйца» не просто образноевыражение.
— Но почему он не мог кому-нибудь сообщить?
— И это вы мне только что рассказали. На нем установили«жучок». Все, что говорил он, и все, что говорили ему, немедленно попадалопрямо в ухо этого недоноска с передатчиком, Кесслера. Вырядился в хиппи, чтобыспрятать под длинными волосами наушники. Я должен позвонить Брубейкеру.
Помощник шерифа уже мог уехать домой, но все равно следоваловначале позвонить в полицию. Ромстед открыл справочник на телефонах срочноговызова и снял трубку. Не успел он набрать номер, как гудок исчез. Ромстедпостучал по рычажку. Ничего.
— Телефон вырубился, — сказал он. Полетт Кармодиудивленно посмотрела на него.
— Странно. Час назад он работал. — Она поставилабокал. — Попробую параллельный аппарат в спальне.
Полетт направилась в сторону спального крыла и почти сразуже вернулась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Человек на поводке - Чарльз Вильямс», после закрытия браузера.