Читать книгу "Южный фронт - Сергей Зверев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Юноши стали возвращаться в деревню вовсе не оттуда, откуда их ожидали. К тому же появились они не все сразу, а поодиночке либо парами. Исцарапанные, истекающие кровью, хромающие. Кто-то с оружием в руках, кто-то без него. Старшие сразу поняли, в чем дело. Парни не могли толком объяснить, что случилось. Они бились в истерике, бормоча что-то несвязное. Появился и Адальберто. В отличие от остальных, он был цел и невредим. Однако глаза его распухли от слез. Казалось, что это был совсем не тот крутой мачо, которого знали раньше, а совершенно другой человек. Жители набросились на него с расспросами. Он отвечал более-менее связно, но периодически срывался на плач. «Я думал, мы их найдем и уничтожим… А они… Они нас перехитрили, как щенков каких-то… Стольких ребят наших уложили… Это я во всем виноват. Не нужно было туда идти. Это была ошибка», – говорил он.
Женщины, слыша имена своих убитых сыновей, начинали голосить. Мужчины пребывали в суровом молчании. Да, Адальберто Андраде взял на себя непосильный груз, и из-за этого погибли совсем еще зеленые юнцы. Но большинство рыбаков представили себя на его месте. Случись в их юности что-нибудь подобное, многие рванули бы на врага без разрешения старших. Конечно, можно было обвинять парня, ругать его и даже избить. Но погибших это не воскресило бы. Наказать же его могло лишь общее собрание мужчин при решающем голосе старейшин. Эмоции могли зашкаливать, но верность традиции была выше любых эмоций.
Едва Адальберто завершил свой покаянный рассказ, как в толпе появился один из деревенских мальчишек. Его просто распирало от желания поделиться с остальными какой-то новостью. Однако внимания на него никто не обращал. Люди были погружены в свои мысли и печали в связи с историей о юношах, погибших в столкновении с бандитами.
Паренек пытался привлечь к себе внимание, заглядывая в лица взрослым. Ему хотелось, чтобы кто-то из них, наконец, обратился к нему. И тогда можно было выложить все и сразу.
– Что ты здесь вертишься? Ты не видишь, что сейчас время не для игр? – не выдержал один из рыбаков.
– Я не играю. Я хочу сказать, что там корабль, – тут же затарахтел мальчик.
– Какой еще корабль? Где? – недоуменно спросили мужчины.
– Военный корабль. Идет к острову. К бухте, откуда вы обычно уходите в море рыбачить, – пояснил паренек.
– Неужели духи услышали наши молитвы и нам на помощь пришли войска?! – воскликнул один из рыбаков.
Эйфория охватила многих жителей. Толком не зная, о каком корабле идет речь, они поверили, что бандитам пришел конец. Люди скопом побежали к берегу, чтобы встретить судно. Они надеялись, что беспредел, творимый гангстерами, скоро завершится, что не нужно будет держать наготове винтовку или автомат, что не придется волноваться за детей и их беспечные отчаянные поступки и что скоро жизнь деревни пойдет своим обычным путем.
Яхта Гарсии стояла в нескольких милях севернее от острова. Мафиозо раздумывал, какое решение принять в свете последних событий. Обо всем случившемся ему рассказал порученец. Он все-таки сумел выбраться из трясины, воспользовался суматохой в деревне, украл одну из рыбацких лодок и вышел в открытое море. Правда, между этими своими действиями он еще успел связаться по рации с боссом. Босс и сообщил, что яхта находится неподалеку. Приложив немало усилий, Хуан добрался до судна и был рад тому, что остров и все испытания остались за спиной.
– Расскажи, что случилось? Почему ни атташе, ни девчонки с тобою сейчас нет? – своим обычным холодным тоном проговорил Хулио, протягивая собеседнику стакан с ромом.
Порученец жадно набросился на выпивку и принялся излагать события в выгодном для себя свете. Ведь если бы он рассказал обо всем так, как оно было на самом деле, то гнев босса не знал бы границ.
– О вчерашних делах вы знаете, – начал говорить он. – Неизвестные напали на нас. Испортили мотор. Но мы их хорошо потрепали. Они были вынуждены уйти в джунгли. Мы же с девкой и этим русским тайком отправились на другой край берега. Переночевали в какой-то пещерке. Сегодня утром я отправил опытного бойца в лагерь русских, чтобы предъявить им наши условия. Тем временем к нам заявились с ружьями и автоматами местные малолетки. Типа вояки. Мы их в два счета перехитрили и уложили почти всех прямо на полянке. Пока воевали с ними, девка и русский грохнули одного из наших и дали деру. Мы за ними. Они отстреливались, но мы их все равно догнали. Шлюху эту хотел убить. Да боец на связь вышел. Координаты лагеря назвал. Пришлось девку в качестве проводницы взять. Но, как оказалось, нам подстроили ловушку. Явно действовали вчерашние неизвестные. Сейчас их человек десять. Судя по манере вести бой, они хорошо подготовлены. Скорее всего, спецназ. Непонятно чей. По-испански хорошо говорят.
– Так ты с ними еще и разговаривал? – грозно спросил дон Гарсия.
– Они же хотели мне условия поставить. Но я их послал куда подальше, – заявил Эскабальдо. – Посреди страшного болота, почти что вслепую, началась перестрелка. Я действовал, как только мог. Отстреливался до последнего. Хотел парней уберечь. Но не получилось. Последний патрон оставил себе. Однако он мне не пригодился. Когда девка и русский смылись с того болота, перестрелка прекратилась. Я выждал немного и отправился назад. Что было дальше, вы уже знаете…
– Я одного не могу понять, откуда там спецназ, – высказал свое недоумение босс.
– В стране заваруха. Никому ведь нет дела до этого русского самолета. Ни официальным властям, ни мятежникам. Полетел так полетел. А упал так упал. Странно, что кто-то отправил на остров своих командос. Ты ничего не путаешь? Может, это рыбаки были? У них же там вроде самообороны…
– Да нет же! Именно спецназ! – поспешил заверить порученец.
– Вот черт… Кто бы это ни был, они спутали нам все карты, – если не обреченно, то уж точно без радости промолвил дон Гарсия. – Все планы псу под хвост. До русских так и не добрались. Дипломата этого чертова упустили. Опять же Есения вместе с ним. Что же делать? Неужели придется начинать все с нуля? Бросать на остров других людей? Но время поджимает. Еще чуть-чуть, и любые наши действия могут оказаться бессмысленными.
Установилось тревожное молчание. Эскабальдо не горел желанием возвращаться на остров пусть даже и во главе самых натренированных головорезов. Ему и без того хватило впечатлений. Поэтому он молчал, никак не выражая своего мнения по поводу услышанного от мафиозо. Сам Гарсия напряженно думал, вглядываясь в морские просторы. Ему не хватало чего-то, какого-то нюанса, чтобы принять решение о дальнейших действиях. Если бы Хуан знал, как заставить босса отказаться от намерений продолжить борьбу на острове, он наверняка бы попытался что-нибудь предпринять в этом направлении. Однако его слова мало что значили.
Молчание прервал помощник мафиозо.
– Ну что там еще? – едва сдерживая раздражение, спросил Хулио.
– Босс, наш радист кое-что перехватил, – деловито стал докладывать помощник. – Это очень важно. Дополнительная информация насчет этих русских пассажиров.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Южный фронт - Сергей Зверев», после закрытия браузера.