Читать книгу "Сын прерий - Энн Мэйджер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отвяжешься ты, наконец, а? Я же сказал, что валюсь с ног.
Эту ночь Тед спал в доме для работников, если беспокойное верчение на узких жестких нарах можно было назвать сном, и мучила его не одна только предстоящая продажа Джексоновой заимки. Кондиционер барахлил, и Тед чуть ли не всю ночь напролет колотил по нему кулаком. Не прихвати он с собой бутылку виски, к которой время от времени прикладывался, он бы не выдержал тягомотину этой ужасной ночи.
На крыльце горел фонарь. Каждый раз, когда Тед открывал глаза, взгляд его упирался в плакат с обнаженной светловолосой секс-бомбой, висевший напротив его кровати. Кто-то из работников ради потехи приколол его к стене. Беда была в том, что полногрудая дива ужасно напоминала Джесс, и было сущей пыткой смотреть на нее и думать, что Джесс спит где-то в его особняке в мягкой, чистой постели. Еще вчера ночью он обладал ею — и неоднократно. Она была поистине его наваждением. Будто их специально создали друг для друга.
От одного воспоминания о ней в горле у него пересохло, а все тело заныло, словно на нем весь день возили воду. Он ненавидел себя за то, что не мог навсегда выбросить ее из головы.
Чтоб ей пусто было! Не видать ему покоя, пока она не уберется на все четыре стороны!..
Он снова и снова вглядывался в женскую фигуру на плакате и время от времени приветствовал ее бутылкой. Можно было рехнуться от эротических фантазий, которые разыгрывались в его мозгу тем сильнее, чем больше он пьянел. Он взвинтился настолько, что был готов разорвать на куски этот злосчастный плакат. Уже светало, когда он наконец уснул, но и во сне он не мог отделаться от своего наваждения: Джесс пришла к нему и в ее темных глазах горела такая же страсть, как и у него. Она стала раздеваться, и он подвинулся на своем узком ложе. Она легла сверху, и он сразу очумел и пришел в такое неистовство, что проснулся, колотясь о нары. Спавший под ним Нед держал его обеими руками, чтобы Джексон не разнес нары.
— Сон в руку, — пошутил Нед, склонив над ним свое темное лицо.
— Пошел к черту! — рявкнул Тед.
На следующий день в Джексоновой заимке и на ранчо Мартинов было спокойно, хотя в воздухе висело зловещее ощущение угрозы.
Вероятно, от этого всем было как-то не по себе. Работники будто сговорились и досаждали Теду бесконечными рассказами о совершенствах Джесс. От этих похвал Тед лез на стену, кляня ее за коварные происки. Она его, да и всех их, просто без ножа зарезала — своей добротой, лаской и умением все делать.
— Маккей уже встал на ноги сегодня. Добрый час трепался по телефону со своей женой в Техасе, а докторша все вверх дном в доме перевернула — наводит чистоту, — докладывал утром Нед.
— По мне, там и так жить можно, — проворчал Тед, сунув голову под струю тепловатой воды. Он мучился с похмелья.
— Она и миссис М. заставила вкалывать.
Тед дернул от изумления головой и врезался в кран так, что в глазах потемнело.
— Ух ты черт! Что ты несешь?
Миссис М., домохозяйку Теда, бывало и пушкой не пробьешь: упрямая, привыкшая всеми помыкать, постоянно канючить, чуть что не так... Только из-за мистера М., одного из лучших работников Теда, на ранчо терпели эту старую зануду, его женушку. Только из-за него Тед сквозь пальцы смотрел на запущенность своего домашнего хозяйства.
— Вы бы ни в жисть не узнали миссис М., — захлебывался Нед, — она прям такой ручной стала... Хотите верьте, хотите нет — сплошная патока.
— Перестань мне голову дурить, — тер шишку на голове осоловевший Тед.
— Да провалиться мне на этом месте! Доктор знает, как приручить старуху.
Это уж точно: доктор Банкрофт знает, как приручить миссис М. — обе яростные мужененавистницы, поистине два сапога пара...
Тед откровенно хмыкнул, но Нед был не из тех, кто понимает намеки.
— Старая ворчунья перемыла все полы. Навощила и натерла их. Выскребла стены. Выстирала все в доме — постельное белье, шторы, коврики. И все работники ей помогали. Вы просто собственного дома не узнаете. А сейчас она печет пироги с мясом. Запахи — слюнки текут! А наша докторша еще и первоклассный ветеринар.
— Как, вы ее подпустили даже к скоту?! — Тед швырнул полотенце на кровать и одним рывком натянул рубашку.
— Да нет, но она выходила Дейнова пса. Несчастного на прошлой неделе укусила змея. Не возьмись она за него, он бы подох. Ребятишки и Лиззи изревелись бы. А посмотрели бы, как она обращается с Лиззи...
— Пошел к черту! Не хочу ничего больше слышать!..
— Я таких деловых, как докторша, в жизни не встречал. — (Это уж как пить дать!) — Хм... — Нед лукавым взглядом окинул хозяина и посмотрел на картинку с полуголой девицей, которая всю ночь мучила Теда. — Похожа на нее, не правда ли, босс? — Рот работника расплылся до ушей.
Тед чуть не задохнулся от ревности: да как тот смеет так грязно думать о Джесс?! С огромным трудом он сдержался, чтобы не схватить Неда за глотку. Впрочем, его неистовство тут же нашло выход.
— Черт бы вас всех побрал! — заревел он. Какого дьявола вы тут поразвешивали всякие грязные картинки? — Одним прыжком Тед перескочил комнату, сорвал плакат со стены, разорвал его в клочья и швырнул в мусорный ящик. Боковым зрением он видел, как вытянулись физиономии присутствующих. Затем все словно по команде уставились в пол.
Боясь натворить еще чего-нибудь, Тед распахнул дверь и выскочил в пыльное душное пекло. Дверь с шумом захлопнулась, но он успел услышать смешки:
— Какая это муха его укусила?
— Не надо быть семи пядей во лбу, Нед, чтобы понять, что к чему.
Раздался взрыв хохота и веселые возгласы:
— Это же конь в юбке! Не чета той, прежней...
— Босс наконец нашел себе ровню, и нечего удивляться, что это ему не по нраву.
Не по нраву? Если бы не загар, было бы заметно, как сильно побледнел Тед.
— Чтоб им всем пусто было! Разрази всех гром! — пробормотал он.
Ему хотелось вернуться и кулаками объяснить, что ему по нраву, а что нет.
Вместо этого он сбежал по деревянным ступенькам и широко зашагал по каменистой земле. Не хватало еще цапаться со своими людьми! Особенно если учесть, что они, в общем-то, говорят правду. Тед сунул руку в карман и достал сигарету. Неторопливо прикурив, он глубоко затянулся. Его сразу замутило, он швырнул сигарету на землю и растоптал каблуком.
Он знал, что не стоило привозить сюда Джесс. Ту, которая быстро наведет здесь свои порядки и чуть ли не вырвет у него то, что по праву принадлежит ему: власть надо всем. Над его людьми. Но главное — власть над ним самим.
Тед тем не менее не собирался вечно торчать вне собственного дома. Он появился там вечером, чтобы поужинать и обговорить с Джоном все вопросы о продаже ранчо.
Присутствие Джесс ощущалось повсюду.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сын прерий - Энн Мэйджер», после закрытия браузера.