Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Дорога без возврата - Анджей Сапковский

Читать книгу "Дорога без возврата - Анджей Сапковский"

882
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 84
Перейти на страницу:

«Инка, – подумал я. – Говорит понятно, не плюется,у нее нет обсидианового ножа. Но все равно – инка».

– Покуривали травку, мисс? – спросил я вежливо. –Глотали барбитуратики? А может, набрались амфитаминчи-ков? Ma foi*, рановато жетеперь детишки начинают.

– Не поняла ни словечка, – покрутила онаголовой. – Не поняла ни слова, котик, из того, что ты сказал. Ни словечка.Ни словечечка!

Она говорила странно, а одета была – только теперь я обратилвнимание – еще страннее. Расклешенное платьице, фартучек, воротничок сзакругленными уголками, короткие рукавчики с оборочками, чулочки… Да, чертпобери, чулочки. И туфельки на ремешках. Fin de siecle**, чтоб мне провалиться.Значит, наркотики и алкоголь скорее всего следовало исключить. Если, конечно,ее наряд не был костюмом. Она не могла попасть в Страну прямо с представления вшкольном театре, где играла Маленькую Мисс Мафет***, сидящую на песке рядом спауком. Или прямо с вечеринки, которой юная труппа отмечала успех спектакля,горстями поглощая порошок. Именно это, после некоторого раздумья решил я, былонаиболее вероятно.

– Тогда что же мы принимали? – спросил я. – Какоевещество позволило нам достичь особого состояния сознания?

Какой препарат перенес нас в Страну Чудес? А может, мыпросто неумеренно пили теплый gin and tonic?*

– Я? – покраснела она. – Я ничего не пила… То естьтолько один малюсенький глоточек… Ну, может, два… Или три… Но ведь на бутылочкебыла бумажка с надписью «Выпей меня». Это никак не могло мне повредить.

– Ну, буквально я прямо-таки слышу Дженис Джоплин**.

– Простите?

– Не важно.

– Ты хотел сказать, как тебя зовут.

– Честер. К твоим услугам.

– Честер находится в графстве Чешир, – гордо сообщилаона. – Я недавно учила в школе. Значит, ты Чеширский Кот? А как тысобираешься мне услужить? Сделаешь что-нибудь приятное?

– Просто не сделаю тебе ничего неприятного, – улыбнулсяя, показывая зубы и окончательно решив все-таки отправить ее в распоряжение Мэби Les Coeurs. – Считай это услугой. И не рассчитывай на большее. Досвидания.

– Хм-м-м… – замялась она. – Хорошо, сейчас я уйду… Носначала… Скажи, что ты делаешь на дереве?

– Лежу в графстве Чешир. До свидания.

– Но я… Я не знаю, как отсюда выйти.

– Я просто хочу, чтобы ты удалилась, – поясниля. – Потому что если ты намерена выйти совсем, то это напрасный труд,Алиса Лидделл. Отсюда выйти невозможно.

– Не поняла?

– Отсюда невозможно выйти, дурашка. Надо было смотреть наобратной стороне бумажки. Той, что была на бутылочке.

– А вот и неправда, – задиристо заявила она. – Япогуляю здесь, а потом вернусь домой. Я должна. Я хожу в школу и не могупропускать уроки. Кроме того, мама по мне соскучится. И Дина. Дина – моя кошка.Я тебе говорила? До свидания, Чеширский Кот. А не будешь ли ты настольколюбезен, чтобы сказать, куда ведет эта тропинка? Куда я попаду, если пойду поней? Там кто-нибудь живет?

– Там, – указал я легким движением головы, – живетАрчибальд Хейджо, для друзей просто Арчи, он еще больше чокнутый, чеммартовский заяц. Поэтому мы и зовем его Мартовский Заяц. А вон там живетБертран Рассел Хатта, такой же чокнутый, как любой болванщик. Именно поэтому мытак и говорим: Болванщик. Оба, как ты уже, вероятно, догадалась – не в своемуме.

– Но у меня нет желания встречаться с безумными илисумасшедшими.

– Все мы здесь не в своем уме. Я не в своем уме. Ты не всвоем уме.

– Ты говоришь сплошными загадками… – начала она, и глаза унее вдруг сделались круглыми. – Эй-эй… Что с тобой? Чеширский Кот? Неисчезай! Не исчезай, пожалуйста.

– Дорогое дитя, – мягко сказал я. – Это не яисчезаю, это твой мозг перестает функционировать, теряет способность даже кгорячечному бреду. Прекращает работать. Другими словами…

Я не докончил. Как-то не мог решиться докончить, дать ейпонять, что она умирает.

– Я снова вижу тебя! – торжествующе воскликнулаона. – Ты снова здесь. Не делай так больше. Не исчезай так неожиданно. Этоужасно. От этого кружится голова. До свидания, Чеширский Кот.

– Прощай, Алиса Лидделл.

 

Забегу вперед. В тот день я уже больше не бездельничал.Выбитый из сна и вырванный из благостной дремы, я не всостоянии былвосстановить предыдущий настрой. Что делать, этот мир летит в тартарары.Никакого уважения и никакого почтения уже не проявляют к спящим либо простоотдыхающим котам. Где те времена, когда пророк Магомет, намереваясь встать иотправиться в мечеть и в то же время не желая будить прикорнувшего в рукаве егоодеяния кота, отрезал рукав ножом? Никто из вас, ставлю что угодно, не решилсябы на столь благородный поступок. Поэтому, полагаю, никому из вас не удастсястать пророком, бегайте вы хоть целый год из Мекки в Медину и обратно. Ну чтож, как Магомет коту, так и кот Магомету.

Раздумывал я не больше чем час. Потом – сам себе удивляюсь –слез с дерева и не очень спеша направился по узкой тропинке в сторону обиталищаАрчибальда Хейга, именуемого, как я уже сказал, Мартовским Зайцем. Конечно, ямог, если б хотел, попасть к Зайцу за несколько секунд, но счел это чрезмернойлюбезностью, которая могла заставить Зайца подумать, будто мне что-то от негонужно. Может, немножко и было нужно, но проявлять это я не собирался.

Красные черепицы домика Зайца вскоре выстроились в охру ижелтизну осенней листвы окружающих деревьев. А до моих ушей донеслась музыка.Кто-то – либо что-то – тихонько играл и напевал «Greensleeves»*. Мелодию,прекрасно сочетающуюся с временем и местом.

 

Во дворике перед домиком стоял накрытый чистой скатертьюстол. На столе расположились блюдечки, чашечки, чайник и бутылка виски ChivasRеgal. За столом сидел хозяин, Мартовский Заяц, и его гости: Болванщик,бывающий здесь почти постоянно, и Пьер Дормаус, бывающий здесь – как и вообщегде-нибудь – невероятно редко. Во главе же стола сидела темноглазая АлисаЛидделл, с детской непосредственностью развалившаяся в плетеном ивовом кресле иобеими руками державшая чашку. Казалось, ее совершенно не волновал тот факт,что за five o clock whisky and tea* присутствуют заяц с неряшливо торчащимиусами, коротышка в идиотском цилиндре, жестком воротничке и бабочке в горошек,а также толстенький суслик, который, впрочем, был вовсе и не суслик, амышь-соня, дремлющий с головой на столе.

Арчи, Мартовский Заяц, увидел меня первым.

* Английский традиционный «чай в пять часов» плюс «виски».

1 ... 31 32 33 ... 84
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дорога без возврата - Анджей Сапковский», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дорога без возврата - Анджей Сапковский"