Читать книгу "Северные истории. Книга II. Потерянная жена - Глиссуар"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А часто вы спрашивали, кого из сестер она выделяет?
Ни разу, он не спрашивал ни разу. Только один раз поинтересовался, сколько племянников у его жены, просто чтобы оценить шансы своих будущих детей на какие-то земли в Долине, и тут же потерял интерес, уяснив, что шансов таких нет.
— Я думаю, она не знает о нашем приезде. Я могла бы заподозрить и то, что вы не пускаете ее ко мне … но она слишком хорошо писала о вас, чтобы я могла всерьез допустить подобное. Я знаю, когда она пишет искренне, поверьте. Я думаю, вы не хотите, чтобы мы увиделись. Не понимаю только, почему. И потому спрашиваю напрямую. Что случилось с моей сестрой? — последние слова она отчеканила жестко, почти требовательно.
Ей удалось его впечатлить. А еще — устыдить. Потому что южанка набралась решимости и забралась так далеко от дома — невообразимо далеко по меркам крошечной Долины — в земли холодные и полные опасностей, только потому, что не удовлетворилась одним скупым письмом «ваша сестра заболела». Как не удовлетворилась теперь его объяснением про чужие и строгие обычаи. А он, Эстергар, верховный лорд северных земель, годами не мог сделать того же для своей родной тети — спасти ее от мужа, рядом с которым она утратила душевный покой и здоровье. Не мог, потому что боялся, что та скрытая вражда, что сейчас тлела между ним и Фержинградом, превратится в открытую. И по этой же причине вот уже недели не решался сделать то единственное, что могло бы помочь Лейлис — собрать верных людей, отправиться в Кейремфорд и вытрясти из дядюшки Вильморта все полезное, что он только может знать об этих темных делах. Если ему по силам превращать живых людей в упырей, в чем Рейвин почти не сомневался, пусть разберется и с тем, как вернуть душу, украденную мертвецом. Если кого и можно было заподозрить в подобных талантах — то только его, Вильморта Фержингарда. Но Рейвин знал, что не решится на это. По крайней мере — не сейчас. Этот демон все еще слишком силен для него.
А южанка… она уже доказала, что заслуживает ответов больше, чем он.
— Уверены, что хотите знать? — мрачно спросил Эстергар, признавая поражение.
* * *
Лейлис еще не спала, но сидела перед камином в одной ночной сорочке, вглядываясь в огонь. Любимое занятие Другой женщины, не считая криков. Рейвин оставил Розамунду ждать в алькове, пока он подготовит все к их встрече.
— Миледи, — негромко позвал он. — Здесь ваша сестра.
— Астрид?! — воскликнула та, что была его женой, и ее лицо озарила радостная улыбка, в то время как глаза были полны недоверия.
— Нет. Другая сестра. Она приехала, потому что беспокоится о вас.
Лейлис резво вскочила на ноги, накинула на плечи домашний плащ, схватила со стола аметистовую сеточку для волос. «Пока что хороший признак», — подумал Рейвин. Он отворил дверь, приглашая леди Розамунду.
— Вы обещали, что мы поговорим наедине, — напомнила она, решительно вздернув аккуратный подбородок.
— Извольте, — Рейвин пропустил ее и затворил за собой дверь, предоставляя сестрам уединение.
Он ждал, прислонясь к холодной каменной стене и отсчитывая минуты по вдохам. Он не прислушивался к тому, что происходило за дверями спальни. Не прошло и четверти часа, как леди Розамунда вылетела оттуда, задыхаясь. Ее била дрожь.
— Как, как, как это возможно? — зачастила она.
Лорд только пожал плечами. Он ее предупреждал.
— Она вас узнала? А вы ее? — спросил Рейвин. Он знал, что нет, в таком состоянии Лейлис узнавала только людей, что были давно мертвы. В основном Ремгар — это всегда был Ремгар, иногда отец, и сегодня впервые Рейвин услышал от нее новое имя, которое и так уже знал сам — Астрид.
— Я должна забрать ее, — выпалила леди Розамунда, в исступлении стукнув кулаком по каменной кладке. — То, что случилось — случилось с ней здесь. Ее нужно увезти отсюда…
— То, что случилось с ней — случилось в лесу, — оборвал лорд. — Везти ее через лес — опасно. Это не спасет ее и погубит всех вас. А ведь у вас еще остались родные в Долине.
— Должен быть другой путь! Не через лес, так морем или через степи…
И Рейвин сделал то, чего не позволял себе делать с тех пор, как получил меч и стал мужчиной. Он подошел к замужней женщине и взял ее руки в свои, но не поднес к губам, а сжал, как если бы она была мужчиной.
— Послушайте, — вкрадчиво, но твердо заговорил он. — Я думал об этом. С тех пор, как это произошло, я все время думаю о том, как спасти свою жену. Пока она в безопасности здесь, за этими стенами, под этой крышей. Кто бы ни сделал это с ней, он не может попасть сюда. Выйдете из замка — и я потеряю ее навсегда.
— Мы еще вернее потеряем ее, если оставим здесь! — выкрикнула южанка ему в лицо.
— Я вижу, мы не решим это, — вздохнул лорд. — Раз так, пусть решает Лейлис. Спросим, хочет ли она уехать с вами или остаться здесь.
«Если женщина из леса хочет вернуться в лес — пусть идет. Просто пришло время».
— Миледи, — осторожно обратился он к женщине, которая была его женой. — Ваша сестра уезжает завтра утром. Вы вольны поехать с ней, если хотите… домой. Или остаться здесь, со мной.
— Конечно, я поеду! — воскликнула Лейлис, и сердце Рейвина будто сорвалось в пустоту. — Я поеду с тобой, куда ты скажешь! Муж мой…
Она обхватила его обеими руками за шею, почти повисая на нем, едва касаясь кончиками пальцев пола.
Леди Розамунда поняла без перевода.
— Я провожу вас до ваших покоев, — предложил гостье лорд.
Когда он вернулся к Лейлис, она ждала его и все еще была возбуждена. Кажется, она уже забыла про сестру, да и вряд ли узнала ее, но отчего-то считала, что должна куда-то ехать с мужем. Должно быть, она вспомнила, как уезжала из дома, от сестры… с Ремгаром. «Должно быть, — решил Рейвин, — мой вопрос смутил ее и подстегнул эти воспоминания». Когда они наконец легли в постель, Лейлис спросила, долго ли ехать. Рейвин успокоил ее, ответив, что до утра. Она заснула быстро, и он, измученный, начал проваливаться в сон вслед за
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Северные истории. Книга II. Потерянная жена - Глиссуар», после закрытия браузера.