Читать книгу "Две жизни - Дебора Тернер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В тот же миг, словно только и ждал сигнала, на пороге появился темноволосый юноша. Генри что-то сказал ему, тот кивком показал, что понял. Генри повернулся к Рут.
— Он проводит тебя в твою комнату и пришлет горничную.
— Мне не нужна горничная, — запротестовала Рут.
— Понадобится, — с улыбкой произнес Генри. — Сожалею о случившемся недоразумении, но надеюсь, ты здесь хорошо выспишься. А завтра я отвезу тебя в гостиницу.
— Хорошо, — ответила Рут. И слегка заикаясь, добавила: — С-спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — ответил Генри.
Взгляд его оставался по-прежнему колючим.
Генри ушел в ту же дверь, а слуга повел Рут на третий этаж. Миновав очередной необъятный холл, он ввел ее в просторную комнату и, поклонившись, удалился.
Минуту спустя, тихо ступая, вошла женщина средних лет с пучком на голове. Она с улыбкой поздоровалась с Рут, очевидно по-гречески. Следом за ней явился один из «братьев-гангстеров» с чемоданом и сумками Рут. Когда он удалился, горничная жестами предложила открыть чемодан, чтобы разобрать ее вещи. Через несколько минут Рут уже блаженствовала в ванне, наполненной ароматами трав. Она настолько устала, что была не в состоянии думать даже о странном поведении Генри.
Сполна насладившись купанием, она вытерлась огромным мохнатым полотенцем, замоталась в него и возвратилась в спальню. Горничная уже собиралась выйти из комнаты с ворохом ее вещей в руках. Когда девушка вопросительно взглянула на нее, женщина улыбнулась и провела по ним воображаемым утюгом.
У Рут не было сил возражать. Поэтому она лишь улыбнулась и кивнула в знак согласия. Едва горничная вышла, Рут как подкошенная упала на широкую мягкую постель. Даже если бы последняя была усыпана колючками чертополоха, девушка этого не заметила бы. Она мгновенно провалилась в сон.
Спустя некоторое время Рут проснулась, словно чем-то разбуженная. Ее охватил безотчетный страх. Она поднялась с кровати и подошла к окну. Отодвинув штору, бросила взгляд на освещенный двор и увидела, как из дома вышел мужчина.
Генри, сразу же узнала Рут, и сердце ее затрепетало. Он быстрым шагом направился в сторону причала. Безграничная тоска завладела Рут. На глаза навернулись жгучие слезы. Значит, неспроста на какое-то мгновение ей показалось, что Генри неприятно видеть ее. Ему даже противно находиться с ней под одной крышей! Ну и пусть, с горечью сказала себе Рут. Завтра она покинет этот дом, начнет работать и все забудется.
Рут вновь забралась в постель, мечтая только об одном — как можно скорее заснуть. Однако сон ее был тревожным, она часто просыпалась и прислушивалась к неясным звукам незнакомого дома, заставлявшим еще острее чувствовать свое одиночество.
У нее и у Генри разные судьбы. С первой же встречи он дал ей понять, что они не смогут быть вместе. И пусть он не стал королем, она все равно ему не пара. Она не вписалась бы в мир очень богатых людей.
Даже если бы их соединяла настоящая любовь — что за пустые мечтания! — ей наверняка пришлось бы отказаться от интересной, захватывающей работы, отказаться, в конце концов, от свободы.
Рут в бессчетный раз перевернулась на другой бок, и ее мысли также приняли иное направление. Как все же случилось, что именно съемочная группа, с которой она когда-то работала, была приглашена на этот остров? Если Генри хотел видеть ее, — во что почти невозможно было поверить, — то почему не написал ей? Почему полгода держал ее в неведении?! Почему ничего не объяснил при встрече? Почему, зная, что она здесь и ждет ответов на свои вопросы, сбежал из дома?..
Рут проснулась довольно поздно, чувствуя себя еще более уставшей, чем до сна. Едва она открыла глаза, как перед ней появилась горничная с подносом в руках. С ней вместе вошла пожилая женщина, элегантная и стройная, в простой, но изысканной одежде. Стараясь сбросить с себя сонную одурь, Рут села в постели.
— Здравствуйте, — произнесла пожилая женщина, улыбаясь, хотя ее темные глаза оставались холодными. — Я Лидия Ормонд, мать Генри. Он просил меня зайти к вам и передать извинения. К сожалению, Генри очень занят сегодня утром и не сможет проводить вас до гостиницы. Он надеется, что вы приятно провели ночь.
— Д-да, я благодарна ему за гостеприимство, но до сих пор не могу понять, как оказалась здесь, — медленно произнесла Рут.
— Даже не думайте об этом. Произошла элементарная ошибка. Сейчас девять часов. В десять тридцать я буду ждать вас внизу.
Рут натянуто улыбнулась.
— Спасибо. Я скоро соберусь. — Голос ее даже не дрогнул.
Лидия кивнула и вновь улыбнулась. На этот раз в ее глазах было больше тепла.
Когда обе женщины покинули комнату, девушка бросила взгляд на поднос. Яйцо, ломтики дыни и персик. И ароматный кофе в серебряном кофейнике. О еде даже думать не хотелось. Но она уже около суток ничего не ела, и подкрепиться было необходимо. Яйцо показалось ей резиновым, а кофе безвкусным.
Генри явственно дал понять, что не намерен встречаться с ней. Поэтому нужно как можно скорее справиться с работой, ради которой она и приехала сюда, а потом вернуться восвояси и постараться забыть о его существовании.
Можно сойти с ума, если ко всему относиться трагически, убеждала себя Рут. Нравится что либо или нет, надо принимать жизнь такой, какова она есть.
Только в викторианских романах женщины годами страдают от неразделенной любви и умирают с мыслью о любимом. Вечной любви не бывает.
Группа встретила ее шумно. Все подшучивали над ней, выдвигая различные фантастические предположения в связи с ее вчерашними приключениями. В результате сошлись на том, что Рут с хозяином острова связывают какие-то тайные отношения… что было недалеко от истины.
— Я думала, вы встретите меня, — пыталась обороняться Рут.
Все прошли в небольшую гостиную режиссерского номера, где посредине стоял огромный стол. Рут уселась за него, и кто-то поставил перед ней чашку с кофе.
— Мы бы и встретили, — сказал Стэн, — если бы ты прилетела тем рейсом, которым собиралась. Твой самолет должен прибыть сегодня вечером.
— С самого начала все пошло кувырком. Из-за плохой погоды в Бангкоке наш рейс задержали, а потом пересадили в самолет, который летел прямиком в Афины. Оттуда мне не удалось позвонить, но представитель авиакомпании обещал проинформировать вас обо всех изменениях.
— Нас никто не известил. — Стэна вся эта история почему-то развеселила. — Не волнуйся, дорогая, мы знаем, насколько ты пунктуальна, и верим, что ты сделала все, чтобы уладить недоразумение. Но в конечном итоге все сложилось не так уж плохо, и ты провела ночь в более комфортабельных условиях.
Рут не поддержала эту тему и заговорила о другом.
— Когда же мы отправимся на место и начнем обустраивать лагерь?
— На этот раз все будет иначе. Нам отвели домик на берегу со всеми удобствами, принадлежащий хозяину. Завтра же утром выезжаем, даже если прием затянется.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Две жизни - Дебора Тернер», после закрытия браузера.