Читать книгу "Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как она могла даже думать о том, чтобы уехать из этого города? Она вернулась на побережье, в то место, где ей всегда хотелось быть, работала в бизнесе, который долгие годы принадлежал ее семье. Нет, Кертису Дархэму придется сделать это предложение кому-то другому, потому что в ее планы отъезд из Солтхэйвена не входит.
– Приветствую! – Артур в белом переднике, завязанном вокруг талии, болтал с Брюсом, одним из местных, сидевшим за столиком у кафе и пытавшимся справиться со страницами газеты, которые рвались у него из рук. – Пресс-папье, – добавил он, когда Джо остановилась рядом с ними.
– Прошу прощения? – Она улыбнулась Брюсу, устроившемуся за единственным алюминиевым столиком, который они выставили на улицу.
– Мне нужно пресс-папье, вернее, оно необходимо Брюсу для газеты. – Артур похлопал мужчину по плечу и пошел следом за Джо внутрь.
Она повесила свою сумку в шкаф, потом зашла в кладовку и, поднявшись на цыпочки, сняла с самой верхней полки банку с галькой.
– Пока отдай ему это.
– Точно, подойдет. – Довольный Артур ушел.
Джо собрала волосы в конский хвост, готовая заступить на смену во второй половине дня. Молли и Артур регулярно работали в кафе утром по воскресеньям и целый день по вторникам, и Джо должна была признать, что благодарна им за это и за возможность восстановить силы.
В зале к ней сразу подошла Молли, до этого разговаривавшая с посетителем, сидевшим за самым дальним столиком.
– Как ты сегодня, Джо?
– Солнечная и ветреная. – Она улыбнулась бабушке. Морской воздух пошел ей на пользу. – По дороге я встретила Морриса, но я так и не спросила его, что он делает со всей этой проволокой в своем саду.
– У него должна получиться птица. Судя по всему, проволока поможет направить ветки и листву так, чтобы получился хвост. По-моему, у него ничего не выйдет.
– Но ты же ему этого не говорила, нет?
– Разумеется, нет. – Молли подмигнула внучке. – Он сам это поймет в свое время.
Джо вздохнула и посмотрела в окно, где над морем сияло солнце.
– Прекрасная погода и свежий воздух – великолепное сочетание.
– Ты же не передумала насчет того, чтобы остаться в кафе на целый день?
– Нет, конечно. – И это было правдой.
– Ты видела самую свежую открытку?
Сердце Джо пропустило один удар: неужели Молли подобрала еще одну загадочную открытку наподобие той, что оказалась на коврике у двери в мае? Джо не забыла, что в той открытке ей посоветовали не слишком беспокоиться о других людях, чтобы не пропустить собственную любовь, потому что ее можно встретить в самом неожиданном месте. Все это было в высшей степени загадочно, и Джо понятия не имела, кто бы мог эту открытку прислать, если только этого не сделал Кертис Дархэм. Эта головоломка странно ее волновала.
– Открытка от Винса, – продолжала Молли. – Он отправился в велосипедный тур по Франции.
Ритм сердца Джо снова стал нормальным. Пожалуй, думать об этом было пустой тратой времени. Прошло уже так много времени с тех пор, как ее тайный поклонник оставил открытку. Возможно, тот, кто это сделал, решил дальше не продолжать. Жаль. Она сама наслаждалась игрой в сваху с горожанами и не могла дождаться, когда подберет новую пару. Интересно, в какой степени ее энтузиазм и вдохновение были связаны с тем, что она сама надеялась однажды найти свое счастье?
Джо надела передник.
– Я попозже прочту открытку, Ба. А сейчас мне нужна информация о продуктах.
– У нас почти закончилась клубника, и я продала последний мусс из белого шоколада с отварным ревенем, – сказала Молли. – Я испекла булочки-роллы с малиной и добавила их на меловую доску.
– Клубника в этом сезоне роскошная. И я рада, что посетителям понравился мусс. – Джо улыбнулась. Она всегда радовалась, когда новое блюдо в меню встречали с одобрением. – Булочки-роллы с малиной – это замечательно. – Она оглянулась на доску. – Дай-ка я сотру с доски мусс, пока мы не забыли.
Молли покачала головой.
– Я знала, что о чем-то забыла. – Она взяла оплату у посетителя. – Булочку попробуешь?
– Аромат от них божественный. Я съем одну, но попозже. – Ее талия, возможно, охотнее сказала бы ей спасибо, если бы Джо ответила «нет».
– Тебе нужно есть. – Молли закрыла кассу, и посетитель ушел.
– Я ем. Прекрати меня опекать.
– Мне можно, ты моя внучка.
– Ты оставила рецепт булочек на тот случай, если они закончатся?
– В кухне стоит контейнер с заготовкой для начинки, но на выпечку новой порции потребуется слишком много времени. Тесту надо будет подойти. На твоем месте я бы оставила начинку до завтрашнего утра. А рецепт приколот к стене в кухне.
Временами Джо казалось, что если Молли о чем-то и забывала, то только о том, насколько выпечка для внучки в новинку. Она всегда пекла с удовольствием, но для своих соседок по дому, а не для всего города.
– Ты справишься. – Молли почувствовала колебания внучки. – Ты всегда справляешься.
Они ушли в кухню, Джо проверила содержимое холодильника, так как этим утром Мэтт уже доставил свежие фрукты и овощи, а она сама накануне купила необходимое в супермаркете.
Джо было из чего выбирать, и она решила испечь больше кишей до того, как начнется наплыв посетителей. Она достала тесто из морозилки, куда она его накануне отправила, сняла пленку и оставила размораживаться. Киш никогда ее не подводил. Его можно было подогреть, чтобы посетитель съел его в кафе, или упаковать навынос.
– Твой дед, кажется, думает, что мы с ним работаем в кафе полтора дня в неделю только для того, чтобы быть в курсе местных сплетен, – неодобрительно заметила Молли.
Джо проследила за ее взглядом. Дед принес Брюсу импровизированное пресс-папье и продолжал с ним разговаривать, не реагируя на то, что в кафе вошли новые посетители, среди которых был и отец-одиночка Бен с сынишкой Чарли. Джо помахала им рукой, а потом повернулась к Молли.
– Все в порядке. Приятно видеть, как он в кои-то веки расслабляется.
Как-то утром он напугал их обеих, когда его отвезли в больницу. Но сильное сердцебиение и головокружение были вызваны высоким давлением, а не проблемами с сердцем, о которых они подумали.
Плечи Молли расслабились.
– Он хорошо себя чувствует. Наконец-то слушает меня, сбавил темп и правильно питается.
Джо стиснула руку бабушки в ладонях.
– Вам обеим пора отойти от дел. – Когда Молли с легкой тревогой посмотрела на нее, она добавила: – Не совсем. По крайней мере пока. Мне по-прежнему нужна ваша поддержка. Я понимаю, что останусь совсем одна, когда вы окончательно выйдете на пенсию, но пока мне в радость делить работу в кафе с вами обоими.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф», после закрытия браузера.