Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Хранитель вод - Чарльз Мартин

Читать книгу "Хранитель вод - Чарльз Мартин"

1 097
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 123
Перейти на страницу:

Летта покачала головой:

– Я не могу ей позвонить.

– Почему?

– Несколько дней назад Энжел отказалась от своего старого номера. Теперь, когда я его набираю, включается автомат, который сообщает, что номер не существует.

– Как же вы говорили с ней на причале в Сент-Огастине?

– Она звонила мне с чужого аппарата.

– И теперь информация об этом звонке находится на дне Канала вместе с вашим старым телефоном?

Летта кивнула, и я невольно задумался, в каком из телефонов Энжел записан мой спутниковый номер: в старом или в новом, номер которого ее мать не знала. Впрочем, говорить Летте, что у ее дочери, возможно, есть мой номер, я не стал – мне не хотелось пробуждать в ней ложные надежды.

– Как же мне ее вернуть? – спросила наконец Летта, подавляя дрожь.

Я попытался уйти от прямого ответа.

– Сначала ее надо найти.

Летта сделала шаг и остановилась прямо передо мной. Лицо ее сделалось решительным.

– А после того, как мы ее найдем?

И снова я задумался о том, что сказать, а о чем умолчать.

– Помогите мне ее найти, а там будет видно.

Глава 11

Когда мы вернулись на «Китобой», Джекки встретил нас радостными прыжками, а его хвост вращался, как пропеллер. Я уже завел двигатель, чтобы выбраться из гавани, когда мой взгляд в очередной раз упал на Летту. В моей рубашке и мешковатых шортах она была слишком похожа на меня. Нужно было подобрать ей что-нибудь более подходящее.

Пристань Галифакс-Харбор считается на побережье одной из самых больших, и здесь привыкли принимать огромное количество путешественников со всей страны, путешественников с разным достатком и с разными вкусами. Не следовало поэтому удивляться, что со всех сторон гавань окружали самые разные магазины, среди которых, несомненно, были и магазины одежды.

Кроме того, перед дальней дорогой нам всем было бы не вредно слегка размять ноги.

После непродолжительного маневрирования я подрулил к дневному причалу, привязал лодку, и вскоре мы уже шагали по променаду к Саут-бич-стрит. Наши поиски оказались недолгими – мы прошли кафе-мороженое, закусочную, салон связи, пару косметических студий и наткнулись на сравнительно небольшой магазин женской одежды.

Летта выбирала одежду торопливо и не особенно вдумчиво, руководствуясь только одним критерием – ценой. Даже не попытавшись что-нибудь примерить, она вывалила покупки на прилавок перед продавщицей – совсем юной девушкой, которая, по-моему, подрабатывала здесь во время школьных каникул. Но даже она, увидев, что́ выбрала Летта, удивленно вскинула брови, и я понял, что мне придется вмешаться. Обойдя Летту, я протолкался к прилавку и сдвинул груду тряпок в сторону.

– Не могли бы вы помочь моей спутнице подыскать что-нибудь… в общем, что-то другое?

Девушка рассмеялась.

– С удовольствием.

Я понимал, что сейчас у Летты было не самое подходящее настроение для шопинга, но я считал, что она должна выглядеть более прилично. Хотя бы потому, что неряшливо одетая женщина привлекает к себе слишком много внимания, а мне хотелось этого избежать. Вот почему я только с облегчением вздохнул, когда продавщица отвела ее в примерочную, а потом отнесла туда же несколько вешалок с одеждой. Минут через двадцать Летта вернулась в зал совершенно преображенная, но ее щеки пылали от стыда.

– Что-нибудь не так? – Я сделал вид, будто ничего не понимаю.

Вместо ответа она продемонстрировала мне бирки с ценниками.

Не говоря ни слова, я оплатил покупки, прибавил несколько долларов чаевых для девушки, которая обслуживала Летту, и мы вышли на улицу. Именно там, на ярком солнце, я окончательно осознал, насколько Летта хороша собой. Это было что-то потрясающее. Никогда – даже в кино – я не видел таких изумрудно-зеленых глаз, да и держалась она с таким достоинством, что не смотреть на нее было довольно затруднительно. Не знаю, быть может, она научилась этому на Бродвее, но у меня сложилось впечатление, что умение произвести эффект было у нее врожденным.

– Идемте, – мягко сказал я, заметив, что она остановилась, пристально разглядывая что-то у себя под ногами. В руках у нее были большие пакеты с одеждой.

Она покачала головой и подняла на меня взгляд.

– Я не могу…

Я прекрасно понимал, что с ней происходит, но мало что мог с этим поделать.

– Хорошо бы немного перекусить, но сначала нужно сделать еще одно важное дело, – сказал я, делая шаг к замеченной мной раньше собачьей площадке. Зайдя за ограждение, я спустил Джекки с поводка, и он принялся носиться кругами, изредка останавливаясь, чтобы пометить кусты, столбики и пожарный гидрант. Все это время мы сидели в тени на скамье, но любые мои попытки завязать легкий разговор заканчивались неудачей. Летта не отвечала и даже не смотрела на меня. Наконец она произнесла:

– Вы снова уходите от разговора, Мерф. Почему вы не хотите поговорить со мной о том, что меня беспокоит?

– А что вас беспокоит?

– То, что я не смогу…

Я повернулся к ней и сдвинул очки на лоб.

– …Что я не смогу поблагодарить вас…

– Почему? Благодарите сколько хотите. Кто вам мешает?

– Я могу поблагодарить вас на словах, но я чувствую, что этого мало… – Она тряхнула головой. – Я не…

Справа от нас распахнулись широкие ворота пожарного депо департамента пожарной охраны Дайтона-бич, и из них, сверкая огнями и завывая сиреной, вылетел могучий красный автомобиль с гидравлическим подъемником на крыше. Летта, замолчав на полуслове, проводила его взглядом, потом снова повернулась ко мне и целую минуту смотрела на меня практически в упор. Она так и не успела сказать мне то, что собиралась, но сейчас, по-видимому, решила не продолжать. Отвернувшись, она стала пристально разглядывать тротуар, где на асфальте белели многочисленные лепешки растоптанной жевательной резинки. Вокруг нас, держась на безопасном расстоянии от Джекки, бродили упитанные голуби.

– Я просто пытаюсь сказать вам что-то, что могло бы изменить ваше мнение обо мне, – пробормотала она наконец.

– А почему вам кажется, что это необходимо?

– Потому что… – Она показала на пакеты с новой одеждой. – Потому что я не заслуживаю, чтобы вы…

– Порой нам всем бывает просто необходимо, чтобы другие сделали за нас то, чего мы не можем сделать сами, – сказал я. – От этого никуда не деться, поэтому самое разумное в такой ситуации – не мешать тем, кто нам помогает.

– Как вы зарабатываете на жизнь?

Я рассмеялся.

– Я не безработный, если вас это интересует.

– Да. – Летта кивнула. – Когда-то у меня тоже была работа, но я никогда не могла позволить себе швырять сотни направо и налево, как… как вы, Мерф.

1 ... 31 32 33 ... 123
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хранитель вод - Чарльз Мартин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Хранитель вод - Чарльз Мартин"