Читать книгу "Одинокий волк - Морин Чайлд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Причиной только такой боли? — возразил Джастис. — Эта девочка любит тебя, Джерико. Она ждет от тебя ребенка, а ты струсил и сбежал от нее в тот момент, когда она больше всего в тебе нуждалась. Ты причинил ей боль. Как у тебя только язык поворачивается после этого ее осуждать?
Ему было неприятно слышать о себе такое. Он не думал о своем исчезновении с этой точки зрения. Сейчас, все тщательно взвесив, он был вынужден признать, что Джастис прав. Он ушел не только от женщины, которую любил, но и от своего ребенка. Как мог он после этого называться честным человеком?
— Тебе следует подумать еще кое о чем, — произнес Джастис. — Разве ты сам ничего от нее не скрываешь?
Внутри у него что-то оборвалось. Все то время, пока он злился на Дейзи за ее обман, он не переставал думать о ее брате.
Если у тебя есть секреты от другого человека, разве это не означает, что ты ему лжешь?
Пока Джерико задавался этим вопросом, Джастис продолжал:
— Может, пришло время забыть о дурацкой гордости, вернуться домой и поговорить с женщиной, которую ты любишь, пока она не ушла от тебя?
Ей следовало уехать.
Она это знала.
Дейзи было тяжело оставаться в доме Джерико в его отсутствие. Здесь все напоминало о нем, и это делало разлуку с ним еще невыносимее. Но как она может уехать, не поговорив с ним? Как станет жить дальше, если не узнает, что он от нее скрывает?
Как она вообще сможет без него жить?
Чтобы не сойти с ума от переживаний, Дейзи целыми днями готовила. В холодильниках было уже столько еды, что хватило бы на роту солдат, но она все никак не могла успокоиться.
Ники, лежавшая рядом с ней на диване в гостиной, вдруг подскочила и с громким лаем понеслась к передней двери.
Дейзи поднялась с дивана. Ее сердце бешено заколотилось. Неужели он вернулся?
Дверь открылась, но она не сдвинулась с места, когда раздался глубокий рокочущий голос Джерико.
— Ты по мне соскучилась? — спросил он, и Ники в ответ радостно заскулила. — Знаешь, как ни странно, но я по тебе тоже скучал, наживка для койотов.
Дейзи слегка нахмурилась. Выражение ее лица не изменилось, когда Джерико вошел в гостиную, прижимая к груди Ники.
— Привет, — сказал он.
— Привет, — поздоровалась она, затем спросила: — Почему ты называешь ее наживкой для койотов?
Пожав плечами, он погладил собачку по голове, затем опустил ее на пол, и она принялась весело скакать вокруг него.
— Она, похоже, ничего не имеет против.
Джерико прошел в комнату, и Дейзи вдруг пришло в голову, что они ведут себя как абсолютно чужие люди. При мысли о том, что они потеряли, у нее заныло сердце.
— Как ты? — спросил он. — Как малыш?
— Мы оба в порядке. А ты?
— Тоже.
Джерико потер ладонью подбородок. Дейзи заметила, что он всегда так делает, когда подбирает подходящие слова, поэтому приготовилась его выслушать.
— Ты меня ужасно разозлила, — наконец произнес он, — но, думаю, ты и сама это поняла.
— Да. Ты хорошо скрывал свои чувства, но я пришла к этому выводу, когда ты исчез.
Он кивнул:
— Мне не следовало этого делать. В любом случае мне это не помогло, потому что, когда я ушел, я ни на секунду не перестал думать о тебе. Все это время я носил тебя с собой в своем сердце.
— Джерико… — начала она.
— Не говори ничего. — Он направился к ней и остановился всего в нескольких футах от нее. — По крайней мере, до тех пор, пока я не скажу тебе то, что мне следовало сказать уже давно.
Дейзи слегка пошатнулась. Именно этого момента она так долго ждала. Именно эту правду она так хотела и одновременно боялась услышать.
— Ты имеешь в виду правду о гибели моего брата?
Его глаза расширились от удивления.
— Что тебе об этом известно?
— Не все. Только часть, — ответила она. — Сэм…
— Черт бы его побрал!
— Не злись на него, — быстро сказала Дейзи. — Он думал, ты все мне уже рассказал, а когда понял, что это не так, сразу замолчал.
За окном стемнело, и садящееся солнце окрашивало небо в яркие тона. Над горизонтом проплывали малиновые облака, и Дейзи поняла — надвигается гроза. Это было бы кстати, поскольку здесь, внутри, тоже назревал шторм.
— Что произошло с моим братом? — спросила она, приблизившись к нему и подняв на него глаза. — Как он погиб на самом деле?
В его глазах промелькнула боль, но Дейзи решила не идти на попятный. Она должна знать, виновен ли мужчина, которого она любит, в гибели ее брата? Ждет ли она ребенка от человека, которого ей следует ненавидеть?
— Ты знаешь, как он погиб, — мягко сказал Джерико, глядя ей в глаза.
— Но не знаю почему.
— Вот черт, — пробормотал Джерико, сняв потертую кожаную куртку и бросив на диван. Под ней у него оказалась красная футболка с надписью «Кинг эдвенчер» на нагрудном кармашке. Сложив руки на груди и широко расставив ноги, он произнес, глядя ей в глаза: — Хорошо, я все тебе расскажу. Брант добровольно вызвался участвовать в опасной операции, и я мог бы его остановить.
— Он вызвался добровольцем?
— Да. — Не в силах больше стоять на месте, Джерико направился к камину, затем развернулся и пошел назад.
Он смотрел на нее, но Дейзи казалось, что он смотрит в прошлое. Прошлое, которое преследовало их обоих.
— Он знал — это было очень рискованно. Командир набирал добровольцев, и рука Бранта первой взмыла вверх. — Джерико печально улыбнулся и покачал головой. — Этот парень не знал страха. Он хотел служить своей стране. Для него это была большая честь. Он был храбрым и самоотверженным.
— Да, — согласилась Дейзи, чувствуя, как напряжение постепенно уходит. Она пока не знала всей правды, но, глядя в голубые глаза Джерико, была на сто процентов уверена, что этот человек сделал бы все, чтобы спасти ее брата. Он никак не мог оказаться виновным в его гибели.
— Почему ты считаешь, что тебе следовало его остановить?
— Потому что он был мальчишкой, — с раздражением бросил Джерико. — Смелым, уверенным в себе, но все же мальчишкой.
Перед внутренним взором Дейзи возникло лицо брата, и она увидела то, чего, очевидно, не видел Джерико. Да, ее брат был молод. Слишком молод, чтобы умирать. Ей бы очень хотелось, чтобы он вернулся домой, женился, обзавелся детьми и дожил до преклонного возраста, но этому не суждено было случиться, поэтому она должна смириться с реальностью.
Разве она сможет оживить брата, постоянно спрашивая себя, что было бы, если бы?..
— Я мог бы его остановить, — произнес Джерико сдавленным голосом. — Мог бы пойти к командиру и посоветовать ему выбрать кого-то другого.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Одинокий волк - Морин Чайлд», после закрытия браузера.