Читать книгу "Секс как орудие убийства [= Обольщение смерти ] - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я купил «Аллегани» восемь… нет, десять месяцев назад. А что?
– Точно не знаю, потому что док стесняется сказать.
– Я никогда ничего не стесняюсь, – возразила Луиза, но тут ее глаза широко раскрылись, поскольку в комнату вошел Чарльз, который всегда неотразимо действовал на женщин. – Вот это да! – пробормотала она.
– Догадываюсь, что вы тоже хотите кофе, – сказала Ева.
Чарльз кивнул.
– Знаете, не откажусь.
– Я сварю. – Пылающая от смущения Пибоди решила спастись бегством и устремилась на кухню, путаясь в собственных ногах.
– Здравствуйте, Рорк… Макнаб… – Во время второго приветствия профессиональная улыбка Чарльза слегка потускнела, но вспыхнула с новой силой при взгляде на Луизу. – Кажется, мы не знакомы.
– Луиза. Луиза Диматто. – Доктор протянула руку.
– Только не говорите, что вы коп!
– Нет, я врач. А вы?
Если Чарльз и слышал слово, которое пробормотал Макнаб, то не подал виду.
– Профессиональный компаньон.
– Как интересно…
– Может быть, отложим светскую беседу на потом? Черт побери, устроим вечеринку и пригласим всех присутствующих! – бросила Ева. – Простите, Чарльз, мы сейчас закончим. Луиза, на чем мы остановились?
– Да-да… Так вот, несмотря на то, что исследования велись успешно, договор о партнерстве был расторгнут двадцать лет назад. Недостаток средств, недостаток интереса и кое-какие побочные эффекты… В общем, пришли к выводу, что дальнейшее использование этих лекарственных форм слишком дорого и экономически рискованно из-за возможных противоречий с законом. Решение принимал главным образом доктор Теодор Макнамара, возглавлявший проект. Именно ему приписывают открытие как «Компакса», так и «Мейтигола». Ходили слухи, что во время работ были злоупотребления и воровство. Толки об экспериментах вышли за пределы лабораторий. Согласно сплетням, кое-кто из женщин, принимавших участие в разработках, заявлял, будто им давали лекарства без их ведома и согласия, после чего они подвергались сексуальным домогательствам и, возможно, осеменению. Впрочем, если это и было правдой, никто из посвященных никаких имен не называл, – закончила Луиза.
– Спасибо. Я непременно воспользуюсь этими сведениями. Вы не забыли про встречу с инвестором?
– У меня еще есть немного времени. Если не возражаете, я допью кофе. И налью себе еще полчашечки.
Она быстро пошла на кухню.
– О'кей. Чарльз, теперь слово за вами.
Монро кивнул Еве и тепло улыбнулся Пибоди, которая принесла ему кофе.
– Моя клиентка считает, что эти сведения нужны мне для другого клиента. Пусть так и будет, ладно?
– Чарльз, я не выдаю свои источники информации.
– А я не выдаю своих клиентов, – парировал он. – Дайте слово, что вы не будете возбуждать против бедной женщины дело, если ее имя выплывет наружу.
– «Бедная женщина» меня не интересует. А если она использует эти снадобья только для себя, то не заинтересует и сотрудников отдела по борьбе с наркотиками. Этого достаточно?
– Даллас, секс далеко не всем дается легко.
– Если бы люди поменьше развратничали, вы бы остались без работы! – выпалил Макнаб.
Чарльз насмешливо фыркнул.
– Совершенно верно. А если бы люди поменьше крали, мошенничали, калечили и убивали друг друга, с вами, детектив, случилось бы то же самое. Остается лишь радоваться тому, что человеческая природа идет на пользу нашему бизнесу.
Ева встала между креслом, в котором сидел Чарльз Монро, и письменным столом, на котором пристроился Йен Макнаб.
– Чарльз, назовите мне имя торговца. Никто не станет беспокоить вашу клиентку.
– Карло. Фамилиями в этом мире не пользуются. Она познакомилась с ним в «чате», посвященном сексуальным экспериментам.
Ева опустилась на край стола рядом с Макнабом.
– Даже так?
– Примерно год назад. Она сказала, что этот человек изменил ее жизнь.
– И как же совершается продажа?
– На первых порах она посылала ему сообщение по электронной почте и делала заказ. Потом оплачивала покупку с помощью электронного перевода суммы на его счет. И получала бандероль в почтовом отделении Центрального вокзала.
– Значит, личных контактов у них не было?
– Никаких. Теперь она перешла на то, что называется «подпиской»: получает бандероль раз в месяц, а плата автоматически перечисляется с ее счета на его. Пять тысяч долларов в месяц за четверть унции.
– Я должна поговорить с ней.
– Даллас…
– Сейчас объясню почему. Мне нужен номер счета и все остальное, что она сможет рассказать. Она постоянная участница его бизнеса и должна знать многое. Более того, ей необходимо быть настороже. Она тоже может стать мишенью.
– Не может. Это ваши жертвы? – Чарльз показал на доску. – Сколько им? Двадцать-двадцать пять? А этой женщине за пятьдесят. Она привлекательная, следит за собой, но годы ее расцвета позади. Средства массовой информации сообщали, что эти женщины были не замужем и жили одни. А она замужем. Встречается со мной для поддержания тонуса – для нее это нечто вроде посещения салона красоты. Живет с мужем и сыном-подростком. Если вы станете допрашивать эту женщину, то опозорите ее перед семьей.
– Кроме того, это нанесет вред ее сексуальной самооценке, – вставила Луиза. Она стояла посреди комнаты и допивала вторую чашку кофе. – Использование запрещенных сексуальных стимуляторов и профессиональных компаньонов часто позволяет преодолеть дисфункцию в этой области. С точки зрения врачей и психологов, сообщать властям о том, что она нуждается в них, нежелательно. За первое ее могут наказать, за второе – высмеять.
– А если не сообщать, на этой доске скоро появится фотография новой женщины.
– Позвольте мне еще раз поговорить с ней, – попросил Чарльз. – Я постараюсь получить нужные вам сведения. Более того, я сам могу вступить с ним в контакт, переведя на его счет деньги. Для этого ему достаточно обычной процедуры подтверждения моей лицензии. Подпольные продавцы сексуальных стимуляторов считают профессиональных компаньонов своей лучшей клиентурой.
Ева нахмурилась.
– Представите мне эти сведения к трем часам дня. Но ничего другого не предпринимайте. Я не хочу, чтобы он знал ваше имя.
– Лейтенант, за меня можете не беспокоиться.
– Только сведения, Чарльз! А теперь ступайте.
– Мне тоже пора. Спасибо за кофе. – Луиза поставила чашку и посмотрела на Чарльза. – Может быть, возьмем одно такси?
– Отличная мысль. – Уходя, Чарльз провел кончиком пальца по цветку в петлице Пибоди. – До скорой встречи, Делия.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Секс как орудие убийства [= Обольщение смерти ] - Нора Робертс», после закрытия браузера.