Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Загадка старой колокольни - Энид Блайтон

Читать книгу "Загадка старой колокольни - Энид Блайтон"

213
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 46
Перейти на страницу:

— У меня у самого чуть удар не случился, —вставил Снабби. — Так что все-таки делать с Барни? Может, эту ночь он проведетздесь, в сарае?

— Да, но только эту ночь, — нерешительнопроизнес Роджер. — Не знаю, как бы к этому отне­слась мисс Ханна, но раз уж мыне можем спро­сить у нее сейчас, будем считать, что она не про­тив. В любомслучае, сегодня Миранда вряд ли за­лезет к'ней в окно.

Барни очень устал, и такой вариант его вполнеустраивал. Он положил вместо матраца несколько пустых мешков, а Диана принеслаему из дома плед, чтобы он мог накрыться.

— Ну, мы пошли, Барни, — сказала она. — Тебеведь будет здесь нормально, правда?

— Отлично, — заверил ее Барни, укладываясь намешки. — А вы идите скорее в дом и лезьте под одеяла, не то опять подхватитегрипп или еще что-нибудь похуже. До завтра!

— Да, а завтра мы обязательно отыщем, гдекончается этот потайной ход, — сказал Снабби. — И обследуем его с другойстороны.

— Боюсь только, что мы обнаружим там завал,про который говорила смотрительница, — заме­тил Роджер.

— Ну, все равно, попробовать стоит, — соннымголосом откликнулся Барни. — Ладно, спокойной ночи всем.

Напоследок Чудик лизнул Барни в щеку и ткнулсяносом в спящую у него под рубашкой Ми­ранду, после чего затрусил к выходу вместес ос­тальными.

«Ну и вечерок выдался!» — подумала Диана, ужезасыпая.

Глава XX. СУНДУЧОК СТАРОГО ДОУРЛИ

Ни мисс Перчинг, ни мисс Ханна не слышали, какночью звонили колоко­ла. Диана не стала спрашивать их на-

прямик, но постаралась выяснить это вразговоре. — Вот странно, мне показалось, что сегодня

ночью я слышала колокола, — как бы между про­чимсказала она за завтраком.

— Это тебе, наверное, во сне привиделось, —улыбнулась мисс Перчинг. — Как ты думаешь, Ханна?

— Вероятно, ты услышала бой церковных часов, —поддержала сестру мисс Ханна. — У них очень громкий звук. Снабби, тебе датьчетвертую сосиску?

Снабби кивнул.

— Наконец ко мне снова возвращается аппе­тит!— радостно сообщил он старушке.

— Как, он еще только возвращается?! — ужас­нуласьона. — Ты хочешь сказать, процесс еще не завершен?

— Он ест просто из жадности, и это не имеетникакого отношения к его аппетиту, — ехидно за­метила Диана.

Снабби хотел пнуть ее под столом, но Диана ус­пелавовремя убрать ноги, и в результате постра­дал ни в чем не повинный Чудик.Раздался его от­чаянный визг, и Снабби тут же полез под стол, чтобы успокоитьсвоего питомца.

— Роджер, может быть, ты съешь последнююсосиску, раз уж Снабби исчез, — сказала мисс Перчинг, после чего Снабби немедленновернулся на свое место.

— Какие у вас на сегодня планы? — осведоми­ласьмисс Ханна. — Кататься верхом? Гулять? Или просто бездельничать?

— Мы собирались еще раз сходить к старомуДоурли, — сказала Диана. — А потом можно погу­лять. Может быть, у вас есть длянас поручения, мисс Ханна?

— Особых поручений, пожалуй, нет, — ответи­ластарая женщина. — Но надеюсь, что сначала вы выполните свои обычные дела —застелите крова­ти, уберетесь в комнатах и так далее.

— Ну конечно, — заверила ее Диана. — Но есливам что-нибудь понадобится, вы обязательно скажите.

— Мы мигом все сделаем, — подтвердил Снаб­би,дожевывая последнюю сосиску. — Мисс Ханна, вы замечательно готовите сосиски,они у вас получаются такие красивые и такие взрывные]

— Взрывные! Скажешь тоже, Снабби, — улыб­нуласьмисс Ханна. — Ну что, ты закончил? Тогда будь добр, убери, пожалуйста, Чудика смоей ноги. Он такой тяжелый!

Чудик был выдворен из-под стола, но его местотут же занял Чубик.

Диана встала, чтобы пойти к Барни и забрать унего поднос с пустой посудой. Она уже проведала его утром и отнесла ему в сарайотличный завтрак. Когда Диана вошла в сарай, Миранда сидела на мешке и слизываламармелад с кусочка тоста. Обезьянка тут же предложила девочке попробо­вать этолакомство.

— Нет, Миранда, спасибо. Какая ты милая! Ешьсама, — засмеялась Диана. — Барни, мы выйдем, как только сделаем кое-что по дому.

— Ладно, — кивнул Барни. — А я пока по­правлюзабор. Должен же я чем-то отплатить за превосходный завтрак!

— Спасибо! Мисс Ханна будет рада, — улыбну­ласьДиана.

Это было так похоже на Барни. Он всегда ста­ралсяотплатить людям за их добро.

Примерно через час ребята уже шагали по до­роге,направляясь в коттедж Хаббардов. Чудик и Чубик весело^бежали рядом, а Миранда,как обыч­но, примостилась на плече у Барни. Они останови­лись у деревенскогомагазинчика, чтобы купить коробку табака для старого Доурли, которого онисобирались навестить. К счастью, хозяйка мага­зинчика хорошо знала, какой сортон предпочи­тает.

Подойдя к двери коттеджа, они вежливо посту­чали.

— Входите! — крикнула матушка Хаббард. Хозяйкадомика была занята уборкой. Она

очень обрадовалась детям. Вытирая руки и улыба­ясь,женщина поднялась им навстречу.

— Можно нам навестить вашего дедушку? —вежливо спросила Диана. — Мы принесли ему ко­робочку табака.

— Ах, как мило с вашей стороны! — сказаластарая леди, беря у них сверток. — Было бы не­плохо, если вы бы с нимповидались, но у него сей­час упадок сил и он лежит в постели.

— О-о-о, — разочарованно протянули ребята, иматушке Хаббард стало их жалко.

— Может быть, я смогу вам что-нибудь расска­затьили что-нибудь для вас сделать? — спросила она.

— Понимаете... — начала Диана и замолчала,глядя на остальных. — Тут дело вот в чем: ваш де­душка рассказал нам о каких-тостаринных кни­гах, которые у него когда-то были, и мы подумали, что, можетбыть, они у него сохранились. И тогда, может быть, он дал бы нам их посмотреть?

— Старинные книги, говоришь? — пытаясьвспомнить, матушка Хаббард наморщила лоб. — Дайте подумать... Должно быть, мыих давно вы­кинули.

— Ой, как жалко! — разочарованно покачалаголовой Диана.

— Когда я сюда переехала, у дедушки скопи­ласьтакая куча всякого хлама, — сказала матуш­ка Хаббард, — что мне пришлосьзасучить рукава, все это переворошить и много чего выбросить. Но кое-что явроде бы отложила в его старый сунду­чок. Посмотрите, что там есть, еслихотите. Мо­жет, найдутся те старые книги. Он возражать не станет!

— Да? Правда, можно? — обрадовалась Диа­на. —Мы с удовольствием. Нас так интересует де­ревня Ринг о'Беллз!

— Да, это интересное местечко, — сказала ма­тушкаХаббард. — А знаете, что сказал сегодня утром дедушка? Что он слышал прошлойночью звон колоколов в большом доме! Померещится же такое. Да эти колокола ужелет сто как не звонят! У них и веревок-то нет, за которые дергают.

1 ... 30 31 32 ... 46
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадка старой колокольни - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Загадка старой колокольни - Энид Блайтон"