Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Исчезновение - Майкл Грант

Читать книгу "Исчезновение - Майкл Грант"

648
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 108
Перейти на страницу:

– Собрание откладывается до тех пор, пока мы не окажем помощь нашему раненому другу… как его зовут? Коржик?

Вопли Коржика становились всё отчаяннее, в них отчётливо звучала истерика:

– Боже, как больно! Мне больно!

В сопровождении Дрейка и Дианы, Кейн спустился с возвышения и, пройдя мимо Сэма, Астрид и малыша Пита, покинул церковь. Дрейк, прежде чем выйти, задержался, обернулся и впервые за всё это время заговорил:

– Э-э-э, как там тебя… Капитан Орк? Пусть твои люди, те, кто не ранен, выходят наружу. Нам необходимо обсудить ваши… хм, обязанности.

А потом весело добавил с улыбкой, больше напоминавшей оскал:

– Всем пока.

Глава 15. 251 час, 32 минуты

ДЖЕК НЕ СРАЗУ сообразил, что должен покинуть церковь вместе с Кейном и остальными. Он вскочил, налетев на скамью, и грохот привлёк внимание спокойного мальчика, которого Кейн назвал героем.

– Извините, – пробормотал Джек и выскочил наружу.

В первую минуту он не смог разглядеть кого-либо из интернатских. Перед храмом толпилось множество детей, бурно обсуждающих, что же там случилось. Вопли Коржика слышались здесь почти так же громко, как и внутри. Джек подошёл к высокой светловолосой девочке и её младшему брату:

– Прости, ты не знаешь, куда ушёл Кейн?

Девочка, чьего имени он не запомнил, посмотрела ему прямо в глаза.

– В муниципалитет, разумеется. Где же ещё быть новому вождю?

Зачастую Джек упускал из вида интонацию, с которой говорят люди, но тут даже от него не ускользнул холодный сарказм её слов.

– Извини за беспокойство, – он поправил сползшие с переносицы очки, попытался улыбнуться, кивнул и огляделся.

– Это там, – девочка показала на соседнее здание. – Меня зовут Астрид. Ты действительно думаешь, что тебе удастся заставить сотовые работать?

– Разумеется. Хотя потребуется время, конечно. Сейчас твой телефон посылает сигналы вышке, понимаешь? – движением руки Джек изобразил башню и сходящиеся к ней «лучи» сигналов, при этом тон его сделался снисходительным. – Вышка передаёт сигнал спутнику, а тот – на маршрутизатор. Однако у неё нет возможности связаться со спутником, так что…

Его прервал очередной отчаянный крик боли из церкви. Джек поёжился.

– Почему ты так уверен, что у башни нет связи со спутником? – спросила Астрид.

Он удивлённо посмотрел и состроил самодовольную гримасу, появлявшуюся всякий раз, когда кто-то позволял себе усомниться в его технической эрудиции.

– Вряд ли ты это поймёшь.

– А ты всё же попробуй мне объяснить, – миролюбиво предложила Астрид.

К изумлению Джека, она вроде бы действительно понимала каждое его слово. Он рассказал, что может попытаться перепрограммировать несколько мощных компьютеров, чтобы они исполняли роль примитивного маршрутизатора для сотовой связи.

– Система будет простенькой и вряд ли сможет обслуживать, ну, скажем, больше чем дюжину звонков одновременно, но на базовом уровне схема вполне рабочая.

Брат Астрид, не отрываясь, следил за ладонями Джека, которые тот нервно потирал. Вдали от Кейна Джек чувствовал себя неуверенно. Перед выездом в город Дрейк Мервин строго-настрого предупредил всех, чтобы они как можно меньше болтали с детьми из Пердидо-Бич. А пренебрегать предупреждениями Дрейка было опасно.

– Ладно, я лучше пойду, – сказал Джек, но Астрид его удержала.

– Судя по всему, ты отлично шаришь в компах?

– Ага. Я, можно сказать, прирождённый технарь.

– Сколько тебе лет?

– Двенадцать.

– А ты не маловат для подобных дел?

– Вот ещё! – он презрительно рассмеялся. – В том, о чём я тебе рассказал, нет ничего сложного. Для большинства это, может, и недоступно, но не для меня.

Едва речь заходила о его технической компетенции, застенчивость Джека как рукой снимало. Свой первый настоящий компьютер он получил в четыре года на Рождество. Родители до сих пор вспоминали, как в тот день Джек не отходил от него четырнадцать часов, прерываясь только на то, чтобы сжевать батончик «NutriGrain» и выпить сока.

К тому времени, когда ему исполнилось пять, он уже легко мог устанавливать программы и «бродить» по интернету. К восьми годам у Джека был собственный сайт, а сам он на добровольных началах занимался технической поддержкой школьной сети. В девять – взломал компьютерную систему местного полицейского участка и стёр запись о превышении скорости, на котором попался отец его друга. Узнав об этом, родители Джека запаниковали, и в следующую четверть он уже учился в «Академии Коутс», известной как школа для умных, но трудных детей.

Джека это возмутило, ведь он вовсе не был «трудным». В любом случае, «Академия» не уберегла его от опасностей. Напротив, здесь учились те, которых родители Джека определённо сочли бы «дурной компанией». Некоторые были не просто дурной, а очень дурной компанией.

– А есть что-либо, что тебе недоступно, Джек? – спросила Астрид.

– Очень мало, – честно ответил он. – На самом деле, мне хотелось бы наладить что-нибудь вроде интернета. Здесь в… чем бы ни являлось это место.

– Мы называем его УРОДЗ.

– А, ну да. Здесь, в УРОДЗ. Судя по количеству домов и предприятий, в Пердидо-Бич можно раздобыть, скажем, двести – двести пятьдесят приличных компьютеров. Город небольшой, и наладить вай-фай будет несложно. А будь у меня хоть парочка старых коммутаторов G5, думаю, я бы настроил локалку, – Джек довольно улыбнулся при этой мысли.

– Было бы замечательно. Скажи, Комп… Извини, я действительно должна называть тебя Компьютером?

– Ну, так все меня зовут. Иногда, – просто Джеком.

– Хорошо, Джек. Теперь скажи, что задумал Кейн?

– Чего? – вопрос застал его врасплох.

– Что у Кейна на уме? Ты же умный, и у тебя наверняка есть собственные соображения.

Ему очень захотелось сбежать, но он не знал, как это лучше сделать. Астрид подошла вплотную и взяла его за локоть, Джек скосил глаза на её руку.

– Я уверена, он что-то затевает, – продолжила девочка, а её брат смотрел на Джека огромными, точно блюдца, совершенно пустыми глазами. – Знаешь, что я думаю?

Джек отрицательно покачал головой.

– Я думаю, что ты – хороший человек. И у тебя высокий интеллект, а люди недолюбливают умников. Они боятся твоего таланта, но не прочь использовать тебя в своих целях.

Джек сам не заметил, как согласно кивнул.

– А вот в том, что ваш Дрейк тоже хороший, я сильно сомневаюсь. Он дрянной парень, я права?

Джек застыл. Он боялся случайно выдать какой-нибудь секрет. Людей он понимал гораздо хуже машин. К тому же, люди, в большинстве своём, были менее интересны.

1 ... 30 31 32 ... 108
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Исчезновение - Майкл Грант», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Исчезновение - Майкл Грант"