Читать книгу "Алфи на каникулах - Рейчел Уэллс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, хорошо, спасибо, но вы оба готовьтесь ко сну, я к вам поднимусь, как только поговорю с папой, – сказала она.
Мальчики ушли и закрыли за собой дверь. Когда Франческа устроилась в кресле с планшетом, я заглянул в экран и увидел лицо Томаша.
– Привет, – сказал он и улыбнулся, но выглядел серьезным.
– Спасибо, что позвонил мальчишкам. Я знаю, ты, должно быть, занят. У тебя все в порядке? – тихо спросила она. В ее глазах плескалось беспокойство.
– Более или менее, но придется на время закрыть ресторан. Потеряем кучу денег.
– Бедный, представляю, в каком ты стрессе.
Что происходит? Я посмотрел на Томаша, и меня тоже охватило беспокойство.
– Тут черт знает что творится. Столько продуктов уничтожено. Кто знал, что потоп на кухне может причинить такой ущерб? – Его взгляд стал мрачным.
– Но страховка покроет убытки, верно?
– Со страховщиками тоже одни проблемы. Водопроводчик сказал, что прорыв сразу трех труб не такая уж редкость, но, поскольку придется заменить пол на кухне, а потом и все остальное, я сам вынужден заплатить ребятам, чтобы сделали побыстрее. Страховая присылала своего инспектора, но сказала, что составление акта займет какое-то время. А мы не можем ждать, нужно открыть ресторан как можно быстрее, ты же знаешь, как трудно удержать клиентов. Короче, дел невпроворот. Эх, все шло так хорошо. Но, Фрэнки, я пока не могу сказать, надолго ли это затянется.
– И ресторан такой популярный, ты потеряешь столько заказов. – В голосе Франчески звучала паника.
– Знаю, но страховщики говорят, что разбирательство займет не меньше пары недель. У нас, конечно, какие-то деньги крутятся в бизнесе, но, когда мы покроем расходы на зарплату и строительные работы, нам придется туго, пока не выплатят страховку. Особенно без денег, поступающих от этого ресторана, а его можно будет снова открыть не раньше чем через месяц.
– О, Томаш, мне очень жаль. Но у нас ведь такой надежный страховой полис. Я думаю, нам должны заплатить.
– Да, они заплатят, вопрос – когда, а пока мы только теряем деньги, и, как ты знаешь, мы всю прибыль вкладывали в бизнес, так что на жизнь остается совсем ничего… – Томаш вздохнул.
– Я так понимаю, мы вложили наши сбережения в этот коттедж не в самое подходящее время. – Франческа погладила меня, и тут до меня дошло. У них возникла проблема с рестораном, что потребовало больших расходов, а у них туго с деньгами, потому что они вложили их в «Морской бриз». Тревожный звоночек.
– Да, не вовремя, но, kochanie, не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
– Дави на страховую. Они всегда стараются усложнить нам жизнь, когда речь идет о выплатах, зато очень расторопны в получении наших взносов. Кстати, я никому не говорила, почему ты не приехал, не хотела волновать мальчишек.
– Думаю, лучше не посвящать их в это. Надеюсь, к концу следующей недели что-то прояснится и я смогу провести чудесные выходные с семьей.
Я тоже на это надеялся. И на всякий случай скрестил лапы.
– Ага, только посмотрите, оба дрыхнут: и Фрэнки, и Алфи, – рассмеялся Мэтт. Я проснулся и зевнул. Интересно, и давно я отрубился? Франческа открыла глаза. Ее книга покоилась на мне, как заметил я, когда начал потягиваться.
– Должно быть, задремала. – Она тряхнула головой. – Ну как, хорошо посидели? – Я увидел, что Клэр и Джонатан тоже в комнате. Клэр висла у Джонатана на руке, а его улыбка растянулась от уха до уха.
– Шикарно. – У Клэр слегка заплетался язык. Иногда с ней такое случалось.
– Угадай, кого мы встретили в пабе? Эмбер и ее мужа, Дэна. Скажем так, они нас очень хорошо просветили насчет Андреа. – Полли не скрывала ликования.
– Серьезно? – Франческа подалась вперед, а я навострил уши.
– Может, она нас околдовала? – предположил Джонатан.
– Но согласись, в тот раз она была сама любезность, – сказал Мэтт.
– Да, но совершенно очевидно, что она хочет заполучить «Морской бриз», хотя до сих пор никто не знает, зачем он ей сдался. Но они сказали, что она ходит по деревне и распускает грязные сплетни, мол, от нас можно ожидать чего угодно. Честно говоря, с ее слов, мы чуть ли не уголовники или типа того.
– И кто-то верит этому? – спросила Франческа.
– У меня создается впечатление, что Андреа слегка переигрывает, – сказал Джонатан. – Поэтому нет, не думаю, что верят, но местные относятся к нам с подозрением, так что нам действительно нужно больше общаться с ними и участвовать в жизни общины.
– Каким образом? – спросила Франческа.
– Ну, Джонатан – добавлю, после нескольких пинт пива, – сказал им, что в воскресенье мы пойдем в церковь, – ответил Мэтт.
– В церковь? – ужаснулась Франческа. – Но мы никогда не ходим в церковь.
– Судя по всему, в этой деревне трепетно относятся к церковной службе. В любом случае нам это показалось хорошей идеей. И самое главное: если туда придет Андреа, представьте выражение ее лица, когда мы заявимся всей компанией! – Джонатан радостно хлопнул в ладоши.
– Я не возражаю, мне нравится ходить на воскресную службу, – сказала Клэр. – Особенно если это прелестная деревенская церквушка. Но я не уверена насчет детей.
– Да бог с ней, с Андреа, ты лучше представь себе выражения лиц наших детей, когда им скажут, что они должны идти в церковь, – согласилась с ней Франческа. – Джонатан, боюсь, ты поплатишься за это, – предупредила она.
Франческа оказалась права. В воскресенье утром Алексей пришел в ужас от идеи похода в церковь, а не на пляж; Томми, привыкший ходить в шортах и босиком, отказывался надевать брюки и подобающую обувь; Саммер мало что понимала, поэтому не возражала; как и Марта, которая радовалась любой возможности нарядиться в красивое платье; Тоби никогда не бывал в церкви, поэтому ему было интересно, но Генри разнылся, потому что ему запретили брать с собой планшет с играми. Даже взрослые, поразмыслив на трезвую голову, усомнились в мудрости своего решения.
– Голова раскалывается, – пожаловалась Клэр. – Кажется, я вчера слишком много выпила.
– Местный сидр, похоже, позабористее, чем в Лондоне, иначе и не объяснить, почему мы ухватились за идею пойти в церковь, – застонал Мэтт.
Франческа закатила глаза. Она накормила всех сытным завтраком, заставила выпить много сока, и кое-как все собрались на службу.
– Мяу? – подал я голос, сидя у двери. Мне тоже хотелось пойти с ними. Клэр присела и почесала мне голову.
– Алфи, тебе нельзя в церковь. Думаю, туда не разрешают приносить домашних питомцев, но, честно говоря, здесь тебе будет намного веселее. – Я обернулся посмотреть на Джорджа и тут заметил, что его рыжая мордочка выглядывает из-за пазухи куртки Томми. Меня охватила зависть, смешанная с восхищением. Я понимал, что сам уже великоват, чтобы умещаться в детских куртках, так что оставалось лишь смириться. Я посмотрел на Томми, наказывая ему присматривать за Джорджем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Алфи на каникулах - Рейчел Уэллс», после закрытия браузера.