Читать книгу "Достойный жених для Клэр - Кэролли Эриксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они ждут твоего звонка? Ты говорила, что Итан весь день будет кататься.
– Да, но вряд ли мой звонок их удивит.
– Дай мне подумать об этом. Сначала займемся главным.
– Мой сын – главное.
– Я знаю. – Он погладил ее по волосам, перепачканным землей, но все еще мягким.
– Ладно, а что главное для тебя?
– Сейчас? Ты.
Она повернулась к нему лицом, ее глаза блестели в слабом свете.
– Тебе не обязательно это говорить.
– Я знаю. Но это правда.
– Я в порядке. – Она стянула волосы в хвост на затылке. – Так какой у нас план?
– Нанесем визит Фионе.
– Завтра? Лично?
– Коррел поведет свою богатую вдовушку в Белый дом. Весьма подходящий случай навестить отвергнутую им любовницу.
– Вот так просто пойдем в офис к Спенсеру после того, как он, по всей видимости, пытался меня убить?
– По всей видимости. – Он поднял палец. – Слышала что-нибудь о маскировке?
– У меня голова идет кругом. Значит, мы сначала едем в Мэриленд? Прятаться в доме сенатора Беннета? Очень логично.
– Его там не будет, и тебе там понравится. Богатый дом, набитый прислугой. Вообще-то я даже удивлен, что ты не знакома с Джейсом Беннетом. Вы же вращаетесь в одних и тех же кругах, хотя ты и чуть старше.
– Но-но, следи за языком. – Она пихнула его в плечо. – Ты что ж, думаешь, что все богатые люди тусуются вместе в одних и тех же местах?
– А что, нет?
Она показала ему язык.
– Да ладно, если у этих Беннетов есть хотя бы водопровод с горячей водой, я не возражаю.
Прошло несколько часов, в которые они сменили несколько средств передвижения, и, наконец, прибыли на место.
Кирпичный дом в колониальном стиле, с белой отделкой и темно-зелеными ставнями виднелся за высокими воротами. Майк уже позвонил Джейсу, и тот обо всем позаботился.
Ворота открылись, как по волшебству. У главного входа их приветствовала экономка, даже не моргнув глазом при виде их жалкой, перепачканной наружности.
– Меня зовут миссис Кертис. Мистер Джейс звонил насчет вас. Сейчас здесь нет никого из семьи. Сенатор с женой уехали в Париж на праздники.
– Мы вас сильно не потревожим. – Клэр прижала пакеты к груди и улыбнулась.
– Мистер Джейс передал, чтобы вы чувствовали себя как дома. Вы можете связаться со мной по интеркому, если вам что-то понадобится. В кухне есть еда, и для вас приготовлены две комнаты на втором этаже, справа от лестницы.
– Спасибо, миссис Кертис. – Майк взял Клэр под руку и повел ее наверх.
Они остановились у двери комнаты, и Клэр толкнула ее.
– Очень мило. Кажется, у этих двух комнат общая ванная.
– Можешь первая принять душ. А я кое-куда позвоню.
– Душ – это здорово, но, к сожалению, мне не удалось спасти большую часть вещей, которые мы купили в Вермонте.
– У Джейса есть сестра, чуть пониже тебя, и он передал, что ты можешь взять ее вещи.
– А маскироваться мы как будем? Ведь не с помощью вещей его сестры?
– Что-нибудь придумаем. – Он стащил ботинки и упал на кровать. – Когда мы ели в последний раз? У меня в животе урчит от голода.
– Мы пообедали по дороге на встречу с Хамидом, если только ты не перехватил чего-нибудь, когда мы вернулись в дом.
– Это было давно. По-моему, поздний ужин нам не помешает. Попробуем поискать чего-нибудь в кухне?
– Я пойду в душ, а ты попробуй найти еду.
– Так точно.
Она сверкнула на него своими великолепными глазами и захлопнула за собой дверь ванной комнаты.
Майк спустился вниз и нашел кухню, не встретив по дороге ни единой живой души. Там он достал из холодильника несколько ломтиков сыра, яблок и полбатона. Все это он сложил на большую тарелку и прихватил еще бутылку калифорнийского шардоне. Продел между пальцев ножки двух бокалов, сунул под мышку рулон бумажных полотенец и понес все наверх.
В комнате его встретил аромат сирени, а из ванной выплыла Клэр в одной из его белых футболок, вытирая волосы полотенцем. Она увидела его.
– Вино? Это… – Она подошла и посмотрела на этикетку. – По-моему, это очень дорогое вино.
Он посмотрел на голубую этикетку, украшенную извилистой желтой линией.
– Правда? Оно дорогое?
Она провела пальцем по цифрам года производства.
– По-моему, да.
– Хорошо. – Он откупорил вино и разлил по бокалам. – Ты его заслужила, и Джейс заверил меня, что его дом – наш дом, что-то в этом роде. Велел брать все, что понадобится, – еду, одежду, машину.
– И машину? – Она взяла бокал. – Какой щедрый у тебя друг.
– Да, к тому же он мне обязан. Я бог знает сколько раз спасал его шкуру.
Она глотнула вино и закрыла глаза.
– Хорошее. А душ был еще лучше.
Он поставил бокал, стянул рубашку и скомкал ее.
– Ты ешь, а я пойду в душ.
– Ты же сказал, что умираешь от голода. Ты уверен, что не хочешь сначала перекусить?
– Мне нужно тебе кое в чем признаться.
– Правда? – Она почувствовала укол тревоги.
– Я уже съел банан внизу, так что уже почти спасен. – Он взял ее за руку и поцеловал пальцы. – А ты такая свежая и розовая после душа, не хочу тебя перепачкать.
Она подняла бокал:
– Возвращайся быстрее… а то я все съем сама.
Угроза подействовала. И он побежал в ванную, расстегивая по дороге джинсы. Там все еще стоял пар после того, как Клэр принимала душ.
Когда он вернулся в спальню, обернутый полотенцем и пахнущий океанской свежестью от геля для душа, он увидел на кровати Клэр, которая грызла яблоко. Она сказала с набитым ртом:
– Трудно поверить, что шесть часов назад мы ползли по грязному туннелю. И трудно поверить, что мы сумели остаться живы.
Он порылся в сумке и вытащил чистую пару трусов-боксеров. Надел их под полотенцем, и потом оно упало на пол.
Полуприкрыв глаза, она отхлебнула еще немного вина.
– Черт, а я надеялась на стриптиз с этим полотенцем.
– Сколько бокалов ты выпила? – Он сел рядом с ней на кровать, обхватил рукой горлышко бутылки и поднял ее к свету.
– Достаточно. – Она зевнула и упала на бок, подложив под щеку подушку.
Он улыбнулся и погладил ее сливочное бедро, открывшееся из-под его футболки.
– Могу ли я соблазнить тебя зубной щеткой и пастой?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Достойный жених для Клэр - Кэролли Эриксон», после закрытия браузера.