Читать книгу "Крадущаяся тьма - Линн Флевеллинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Серегил говорит, что большинство из них произносят слова так, словно пытаются при этом прожевать кусок жесткой кожи. Он много занимается со мной, чтобы избавить от акцента. Макир й-торус эйаир. Как звучит?
— Корвеу так мелилира. Афарийя тос харабениел? — ответила Бека, поворачивая коня и пуская его в галоп.
Алек так и не понял — была ли то насмешка или просто приглашение скакать наперегонки.
За окнами спальни Серегила уже сгущались сумерки, когда Алек с разрумянившимися щеками и тающим в волосах снегом явился домой. От него пахло свежим и бодрящим морским ветром.
— Только не говори, что сегодня вечером нам нужно наряжаться и куда-то ехать! — умоляюще обратился он к Серегилу, опускаясь на ковер у камина.
Серегил отложил книгу и лениво потянулся.
— Судя по твоему виду, ты неплохо провел день.
— Мы скакали и скакали! Надо мне было захватить лук:
мы добрались до холмов, а там полно кроликов.
— Ну, может быть, тебя сегодня ожидает охота другого сорта. — Серегил вытащил из-за пояса небольшой свиток и помахал им в воздухе. — Это оставили в «Черном пере» для Кота из Римини. Похоже, что госпожа Изара лишилась каких-то компрометирующих писем и хочет получить их обратно. По ее мнению, кабинет барона Макрина — самое подходящее место для поисков.
— Этой ночью? — Вся усталость тут же слетела с Алека.
— Думаю, что так было бы лучше всего. Это самое обычное ограбление, ничего сложного. Нужно только подождать до полуночи, чтобы слуги легли спать. Мне не хочется мерзнуть под окном дольше, чем необходимо.
Когда Серегил и Алек выскользнули из дома и отправились к вилле барона в западной части Квартала Благородных. холодный ветер принялся трепать их одежду. Оба были в грубошерстных туниках ремесленников и старых дорожных плащах; рапиры, чтобы их не было видно, они привязали на спины. Не прошли они и нескольких кварталов, как Серегил внезапно заметил, что за ними кто-то идет. Легко коснувшись руки Алека, он быстро свернул за ближайший угол: в темноте позади было явно заметно какое-то движение.
— Совсем как тогда, на улице Серебряной Луны, — прошептал Алек, нервно озираясь.
— Я тоже об этом подумал, хотя, возможно, просто кто-то вышел подышать ночным воздухом. Давай-ка выясним.
Оставив посещение виллы барона на потом, Серегил на следующем углу свернул направо и направился на восток, к центру города.
Тонкий серпик месяца выглянул из облаков; его света было как раз достаточно, чтобы разглядеть большую темную фигуру, следующую за ними на почтительном расстоянии.
«Не такая уж невинная случайность», — хмурясь, подумал Серегил. Не замедляя шага, он углубился в убогие улочки юго-восточной части города. Человек позади не приближался, но следовал за Серегилом и Алеком неуклонно.
— Слышишь? — тихо спросил Алек.
— Что я должен слышать?
— То легкое царапанье, которое раздается каждый раз, когда он ступает на булыжники мостовой. Я и тогда тоже слышал такие звуки.
— Что ж, дадим ему возможность представиться. Свернув в путаницу узких переулков между глухими стенами складских зданий, Серегил нашел знакомый ему тупичок. Притворившись, что споткнулся, он ухватил Алека за локоть и потянул за собой.
Нырнув в тень стены, Серегил быстро сбросил плащ и, подтянувшись, влез в выбитое окно дома. Алек тут же вскарабкался следом. С этого наблюдательного пункта они следили за своим преследователем; тот заколебался, потом вытащил короткую кривую саблю и медленно двинулся в темноту. Оттуда, где они прятались, Серегил не мог разглядеть его лица.
«Новичок, но настырный», — подумал Серегил. Человек прошел до середины тупика, прежде чем понял, что дальше дороги нет, а преследуемые куда-то подевались.
Когда он повернул обратно, Серегил и Алек легко спрыгнули на землю и обнажили клинки.
— Что тебе от нас нужно? — рявкнул Серегил. Ничуть не испугавшись, человек сделал шаг вперед, держа оружие наготове
— Если вы те, кто когда-то называл себя госпожой Гветелин и Кирисом, ее пажем, тогда нам нужно обсудить, как вы возместите мне убытки.
— Капитан Раль! — воскликнул Алек.
— Именно, парень.
— Далеко же ты ушел от своего «Стремительного», — сказал Серегил, надеясь, что голос не выдает испытанного им потрясения.
— И слава Богу, — мрачно ответил Раль. — «Стремительный» гниет на дне Фолсвейна.
— А какое отношение это имеет к нам?
Раль сделал еще шаг вперед и отбросил в сторону шляпу
— Я проделал долгий путь, чтобы задать вам этот вопрос. Через два дня после стоянки в Торберне мы зашли, чтобы пополнить запас воды, в маленькую гавань под названием Перевоз Грешера. Там нас поджидал отряд головорезов, и кто же, как вы думаете, был им нужен?
Алек беспокойно переступил с ноги на ногу.
— Понятия не имею, — ответил Ралю Серегил. — Кого они искали?
— Двоих мужчин и мальчишку, как они говорили, да только имели они в виду вас. Если бы я не поймал тебя без этих твоих женских тряпок, я, может, и не догадался бы, но им были нужны вы.
— Ты ошибаешься, хотя, думаю, ты все равно направил их по нашим следам.
— Клянусь Старым Мореходом, ничего подобного! — гневно бросил Раль. — Может быть, я спас бы свой замечательный корабль, если бы так сделал.
Во время этого разговора в уме Серегила зашевелились некоторые тревожные мысли, но прежде, чем он смог задать вопрос, все трое услышали внезапный шум у выхода из тупика.
Из теней вынырнула целая банда уличных грабителей, вооруженных мечами, дубинками и ножами. Быстро обернувшись, Серегил понял, что их достаточно много, чтобы доставить крупные неприятности.
К своему удивлению, он обнаружил, что Раль тоже приготовился отразить нападение шайки. Алек бросил на него вопросительный взгляд, но тут же занял оборонительную позицию рядом с моряком.
Раль сражался в середине, нанося направо и налево полновесные удары. Серегил еле успел вытащить из сапога кинжал, как тут же оказался втянутым в схватку с двумя бандитами.
Места в тупике было мало, и троих обороняющихся постепенно стали оттеснять вглубь, к глухой стене.
— Берегись! — заорал Раль, и тут же град камней и черепицы обрушился на них сверху. — Гони мерзавцев!
В этот момент тяжелая черепица ударила его по руке, и выбитая сабля зазвенела по булыжнику. Высокий грабитель кинулся вперед, но Серегил, стремительно обернувшись, вонзил кинжал ему между ребер, а Алек ударил рапирой другого нападающего в лицо. Раль поспешно перекатился по земле, чтобы не оказаться у них под ногами, и стал шарить в грязном снегу в поисках сабли.
Сверху обрушились еще камни, но благодаря темноте или плохому прицелу попали в основном в нападающих. В, суматохе Серегил и остальные выскочили из тупика, но грабители бросились следом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крадущаяся тьма - Линн Флевеллинг», после закрытия браузера.