Читать книгу "Коварная искусительница - Дебра Дайер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Похоже, Маргарита пала жертвой ваших чар. Она прекрасно разбирается в мужчинах. Однажды она укусила лорда Эшвела. Прыгнула на него и укусила за… – Орлина подмигнула маркизу. – Нужно сказать, что джентльмен потом был не в настроении и не стал веселиться с моими девушками.
Себастьян посмотрел на песика с уважением, погладил его и подошел к Орлине.
– Долго вы ее этому учили? – спросил он мадам Вашель.
– Это была ее идея. – Орлина пожала плечом, отчего пеньюар слегка сполз, обнажив его.
– Надеюсь, мисс Уэйкфилд не доставляла вам особых неприятностей. – Себастьян взял руку Орлины и поцеловал кончики пальцев. В нос ударил аромат ее духов.
– Никаких. – Орлина провела рукой по лежавшей рядом с ней подушке, приглашая маркиза присесть. Себастьян принял ее предложение и сел рядом. Бедро мадам Вашель слегка коснулось его бедра. – Вам следует знать вот что: мой слуга Антуан донес мне, что с подноса, на котором он приносил этой мисс завтрак, пропал нож.
– Нож? – Себастьяну тотчас стало не по себе. – Вы его вернули?
– Я думаю, что пытаться отнять нож у сумасшедшей было бы слишком опасно.
Себастьян задумался, надо ли подержать мисс Уэйкфилд здесь еще несколько дней, но затем решил, что по ряду причин не следует. Ее слишком опасно оставлять под чьей-либо опекой.
– Вы правы. Мисс Уэйкфилд может сбежать, прихватив с собой нож. А потом она вонзит его мне в сердце.
– Я думаю, она будет целиться гораздо ниже. – Орлина снова провела рукой по подушечке, приглашая собаку лечь рядом с ней. Маленький грейхаунд прыгнул к своей хозяйке и устроился на голубой бархатной подушечке. – Я думаю, что вы сможете обезоружить ее, не причинив вреда ни себе, ни ей.
– В такой момент мисс Уэйкфилд очень хотела бы увидеть меня четвертованным. Для нее не было бы зрелища приятней, чем это. – Себастьян вздохнул. – Мне кажется, она сейчас настолько зла, что смогла бы сделать это ножом для масла.
– Эта девушка много значит для вас, – Орлина тихо рассмеялась. Это был смех женщины, привыкшей вызывать таким способом ответную мужскую улыбку.
– Я пытаюсь помочь ей найти двоюродную сестру. Возможно, что ее похитили, чтобы отдать в притоп Гаэтана.
– Вы пытаетесь спасти кузину мисс Уэйкфилд? – глаза Орлины расширились. Очевидно, она все поняла.
– К несчастью, мисс Уэйкфилд предпочитает разбираться со всеми проблемами сама. Если ее не остановить, весьма вероятно, что она попадет в беду.
– Вы хотите защитить ее от собственного безрассудства. Она вас интересует только по этой причине или по другой? – Орлина пригубила горячего шоколада. Она смотрела на маркиза своими темными глазами так, что не оставалось сомнения: эта дама разбирается в мужчинах из высшего общества.
– Я всего лишь хочу помочь ей найти кузину. И удостовериться в том, что Гаэтан не причинит больше зла другим девушкам. – Себастьян старался смотреть в сторону, чтобы не встретиться с проницательным взглядом Орлины.
– Вы знаете, что когда мужчина смотрит на женщину, которая нужна ему, то его взгляд становится особым, – Орлина наклонилась вперед и положила свою руку на руку Себастьяна. Когда маркиз посмотрел на нее, она улыбнулась. – Мне этот взгляд знаком. Я видела его много раз. В том числе и прошлой ночью, когда вы смотрели на эту вашу мисс Уэйкфилд.
– Я весьма благоразумный человек, Орлина. Я слишком практичен, чтобы желать провести всю жизнь на пороховой бочке, – Себастьян приподнял брови. – Я не могу думать о неудобствах такой жизни.
– Я же могу предпочесть однажды страсть комфорту. Так поступают французы, – Орлина погладила маркиза по руке. – Вы должны это знать.
– К счастью, мне не передалась страстность моих французских предков, – Себастьян встал и поднял воротник своего темно-серого сюртука. – Пора идти на встречу с амазоночкой.
– Конечно, мон шер, – мадам Вашель улыбнулась.
У Эммы нож. Себастьян снова и снова напоминал себе об этом, идя по коридору к комнате, где была заперта прошлой ночью Эмма. Как же ему защититься от нее? На ум пришло лишь одно: можно только надеяться на то, что ему удастся обезоружить Эмму, пока она не успеет серьезно ранить его. И Эндовер обязан сделать это, не причинив вреда девушке. Неважно, что ему сильно хотелось схватить ее за плечи и трясти до тех пор, пока всю душу не вытрясет.
Здравый смысл подсказывал ему, что надо войти в спальню, где сидела Эмма, без предупреждения. Но, согласно правилам этикета, сначала надо было постучаться. Маркиз провел несколько мгновений в размышлении, прежде чем ударить со всей силой в дверь:
– Откройте, мисс Уэйкфилд! Это я, Эндовер.
Ответа не последовало. Через мгновение странное предчувствие охватило его душу. Что же, черт возьми, она там делает?
Себастьян дернул дверную ручку:
– Мисс Уэйкфилд!
И снова не получил ответа. И снова ждал несколько мгновений, размышляя о том, как и откуда могла бы напасть Эмма. Маркиз глубоко вздохнул, затем открыл дверь, одновременно готовясь к обороне. Никто не собирался нападать. Его Немезида сидела у окна и читала книгу. Эмма лишь бросила на него мимолетный взгляд, когда он подошел к ней. Девушка продолжала смотреть в книгу, будто она была самой захватывающей на свете.
Солнечный свет струился сквозь кружевные занавески на окнах, отбрасывая затейливый узор на лицо Эммы. Темные пятна портили кожу под прекрасными глазами. Волосы Эммы были зачесаны назад и перехвачены атласной ленточкой, украшавшей прежде занавеску. Вместо прежнего скромного платья на девушке был наряд из муслина цвета морской волны, очевидно принесенный Орлиной. Декольте было достаточно глубоким, чтобы показать полную грудь Эммы.
Себастьян понял, что мог бы простоять так и весь день, собрался с мыслями и сказал:
– Я смотрю, вы нашли себе интересное занятие.
– Бьюсь об заклад, вы не знали о том, что у Орлины есть библиотека, – Эмма продолжала смотреть на страницу книги, как будто ей не было дела до присутствия маркиза. – Книги – явно не то, за чем вы сюда приходите.
Слова Эммы ударили Себастьяна словно пощечина. Тот факт, что эта женщина столь неуважительно относится к нему, не должен беспокоить маркиза, но беспокоил.
– Я не притворялся святым, мисс Уэйкфилд, – ответил Эндовер.
– Похоже, у Орлины богатая библиотека. Ей нравится давать своим девушкам возможность развиваться умственно, когда они не занимаются удовлетворением низких инстинктов лондонских мужчин. – Эмма оторвала взгляд от книги; он был ледяным. И Себастьян почувствовал, как мороз пробежал по коже, хотя он стоял на расстоянии нескольких футов от девушки. – Вы считаете девушек, удовлетворяющих ваши низкие страсти, за людей? Или они просто физиологические сосуды для вашего облегчения?
– Я смотрю на женщин, работающих здесь, как на слуг, получающих плату за свой труд.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коварная искусительница - Дебра Дайер», после закрытия браузера.